Instalace systému Debian GNU/Linux 2.2 na architektuře PowerPC -------------------------------------------------------------- Bruce Perens Sven Rudolph Igor Grobman James Treacy Adam Di Carlo verze 2.2.23, 14 April, 2001 ------------------------------------------------------------------------------- Souhrn ------ Dokument obsahuje návod na instalaci systému Debian GNU/Linux 2.2, na počítačích PowerPC (``powerpc''). Naleznete v něm rovněľ odkazy na daląí dokumentaci. Autorská práva -------------- Dokument můľe být ąířen a pozměněn za podmínek licence GNU General Public License. (C) 1996 Bruce Perens (C) 1996, 1997 Sven Rudolph (C) 1998 Igor Grobman, James Treacy (C) 1998-2000 Adam Di Carlo Tento dokument je volně ąiřitelný, můľete ho distribuovat nebo pozměnit za podmínek uvedených v licenci GNU General Public Licence verze 2 případně pozdějąí publikované Free Software Foundation. Dokument je distribuován s nadějí, ľe je uľitečný, ale nevztahují se na něj _jakékoli záruky_, dokonce ani záruka předpokládaná pro zakoupené zboľí a jeho vhodnost pro daný účel. Podrobnosti jsou v licenci GNU General Public License. Licenci GNU General Public License najdete v distribuci Debian v souboru `/usr/doc/copyright/GPL' nebo na WWW GNU (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html). Můľete o ní zaľádat dopisem na adresu Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. Poľadujeme, aby v dílech odvozených od tohoto dokumentu byl uveden Debian a autoři tohoto dokumentu. Pokud pozměníte a vylepąíte tento návod, uvědomte o tom autory zasláním zprávy na adresu <debian-boot@lists.debian.org>. ------------------------------------------------------------------------------- Obsah ----- 1. Vítejte v Debianu 1.1. Co je Debian? 1.2. Co je GNU/Linux? 1.3. Co je Debian GNU/Linux? 1.4. Co je Hurd? 1.5. Jak získat nejnovějąí verzi tohoto dokumentu? 1.6. Organizace tohoto dokumentu 1.7. O licenčních ujednáních 2. Poľadavky na počítač 2.1. Podporovaná zařízení 2.2. Postupy při instalaci Debianu 2.3. Poľadavky na pamě» a diskový prostor 2.4. Ostatní zařízení 2.5. Hardware určený pro GNU/Linux 3. Neľ začnete 3.1. Záloha dat 3.2. Dále budete potřebovat 3.3. Neľ začnete s instalací ... 4. Poznámky k rozdělování disku 4.1. Trochu teorie 4.2. Plánované pouľití systému 4.3. Názvy zařízení v Linuxu 4.4. Doporučené rozdělení disku 4.5. Příklady dělení disku 4.6. Rozdělení disku před instalací Debianu 5. Postupy při instalaci Debianu 5.1. Přehled instalačního procesu 5.2. Výběr správné instalační sady 5.3. Instalační zdroje pro různá stádia instalace 5.4. Popis souborů instalačního systému 5.5. TFTP 5.6. Diskety 5.7. CD-ROM 5.8. Pevný Disk 5.9. Instalace z NFS 6. Zavedení instalačního systému 6.1. Parametry při bootování 6.2. Význam hláąení během zavádění systému 6.3. Zavádění systému z pevného disku 6.4. Instalace z CD-ROMu 6.5. Bootování pomocí TFTP 6.6. Problémy při startu systému 7. Nastavení počátečního systému programem `dbootstrap' 7.1. Úvod do programu `dbootstrap' 7.2. ``Poznámky k verzi'' 7.3. ``Hlavní nabídka instalace systému Debian GNU/Linux'' 7.4. ``Konfigurovat klávesnici'' 7.5. Preload Drivers 7.6. Poslední varování 7.7. ``Rozdělit pevný disk'' 7.8. ``Inicializovat a aktivovat odkládací oddíl'' 7.9. ``Inicializovat linuxový oddíl'' 7.10. ``Připojit zinicializovaný oddíl'' 7.11. ``Instalovat jádro a moduly operačního systému'' 7.12. ``Konfigurovat podporu PCMCIA'' 7.13. ``Konfigurovat moduly s ovladači zařízení'' 7.14. ``Konfigurovat sí»'' 7.15. ``Instalovat základní systém'' 7.16. ``Konfigurovat základní systém'' 7.17. ``Startovat Linux přímo z pevného disku'' 7.18. Okamľik pravdy 7.19. Nastavení rootova hesla 7.20. Vytvoření uľivatelského účtu 7.21. Podpora stínových hesel (Shadow Password) 7.22. Odstranění podpory PCMCIA 7.23. Výběr a instalace profilů 7.24. Přihláąení do systému 7.25. Nastavení PPP 7.26. Instalace zbytku systému 8. Daląí kroky 8.1. Začínáte se systémem UNIX 8.2. Orientace v Debianu 8.3. Daląí dokumentace 8.4. Kompilace nového jádra 9. Technické údaje o zaváděcích disketách 9.1. Zdrojový text 9.2. Rescue Floppy 9.3. Náhrada jádra na Rescue Floppy 9.4. Instalační diskety pro základní systém 10. Dodatek 10.1. Jak získat Debian GNU/Linux a daląí informace 10.2. Zařízení v Linuxu 11. Administrivia 11.1. O tomto dokumentu 11.2. Jak přispět k tomuto návodu 11.3. Hlavní spoluautoři 11.4. Český překlad 11.5. Ochranné známky ------------------------------------------------------------------------------- 1. Vítejte v Debianu -------------------- Máme radost, ľe jste se rozhodli vyzkouąet Debian. Poznáte, ľe je výjimečný mezi distribucemi operačních systémů. Debian přináąí kvalitní volně ąiřitelný software z celého světa a spojuje jej do koherentního celku. Přínos tohoto softwaru v distribuci Debian je mnohem vyąąí neľ celkový přínos samostatných programů. 1.1. Co je Debian? ------------------ Debian je výhradně dobrovolnická organizace věnující se vyvíjení free software a podpoře zájmů Free Software Foundation. Začali jsme v roce 1993, kdyľ se Ian Murdock rozhodl vytvořit kompletní a soudrľnou softwarovou distribuci zaloľenou na relativně novém jádře Linux. Ian rozeslal otevřenou výzvu softwarovým vývojářům, kteří by chtěli přispívat do projektu. Relativně malá skupina zasvěcených nadąenců, původně financována Free Software Foundation (http://www.gnu.org/fsf/fsf.html) a ovlivněna filosofií GNU (http://www.gnu.org/), se během let rozrostla do organizace sestávající z asi 500 _vývojářů_. Vývojáři jsou zapojeni do mnoha aktivit zahrnujících: administraci sluľeb WWW (http://www.debian.org/) a FTP (ftp://ftp.debian.org/), vytváření grafického designu, právní analýzy softwarových licencí, psaní dokumentace a samozřejmě správu softwarových balíků. V zájmu sdělování naąich filosofií a lákání vývojářů, kteří věří tomu, co Debian reprezentuje, jsme publikovali mnoľství dokumentů, které nastiňují hodnoty a slouľí jako návody těm, kteří se chtějí stát vývojáři Debianu. * Kdokoli, kdo souhlasí se závazky plynoucími z Debian Social Contract (http://www.debian.org/social_contract) se můľe stát novým vývojářem (http://www.debian.org/doc/maint-guide/). Kaľdý vývojář můľe k distribuci připojit daląí softwarový balík, za předpokladu, ľe program je podle naąich kritérií volně ąiřitelný a balík bude, co se týče kvality, vyhovovat. * Dokument Debian Free Software Guidelines (http://www.debian.org/social_contract#guidelines) je čistý a zhuątěný souhrn kritérií, která klade Debian na free software. Tento dokument má ve free softwarovém hnutí velký vliv a je základem pro Open Source Free Software Guidelines (http://opensource.org/osd.html). * Debian má rozsáhlé specifikace standardů kvality obsaľené v Debian Policy (http://www.debian.org/doc/debian-policy/). Dokument určuje kvality, které uplatňujeme na balíky. Vývojáři Debianu jsou rovněľ zainteresování v řadě daląích projektů; některé z nich souvisejí s Debianem, jiné obecně zahrnují Linuxovou komunitu, například: * přispívání do Linux Standard Base (http://www.linuxbase.org/) (LSB). Projekt LSB se zaměřuje na standardizaci základního systému GNU/Linuxu, která umoľní vývojářům softwaru a hardwaru třetích stran vyvíjet pro GNU/Linux takové programy a zařízení, které budou fungovat obecně v Linuxu a ne jen v konkrétních distribucích. * Projekt Filesystem Hierarchy Standard (http://www.pathname.com/fhs/) (FHS) se snaľí standardizovat uspořádání souborových systémů Linuxu. Softwaroví vývojáři se budou moci plně koncentrovat na vývoj svých programů a nebudou se dále muset starat o tom, zda-li jejich balík bude fungovat s danou distribucí. * Debian Jr. (http://www.debian.org/devel/debian-jr/) je interní projekt Debianu zaměřený předevąím na naąe nejmenąí uľivatele. Pokud se chcete o Debianu dozvědět víc, podívejte se na Debian FAQ (http://www.debian.org/doc/FAQ/). 1.2. Co je GNU/Linux? --------------------- Projekt GNU vytvořil úplnou sadu volně ąiřitelných softwarových nástrojů pouľitelných s operačním systémem Unix(TM) a systémy podobnými Unixu, jako např. Linux. Tyto nástroje umoľňují uľivateli provádět světské operace od kopírování nebo mazání souborů aľ po překlad programů a důmyslnou úpravu souborů s různými datovými formáty. Linux je volně ąiřitelné jádro operačního systému, které můľe pouľívat váą počítač. Operační systém se skládá z řady základních programů, které potřebuje váą počítač, aby byl vůbec schopen spouątět daląí software. Nejdůleľitějąí částí je právě jádro. Zjednoduąeně řečeno, jádro je program, který zabezpečuje práci s hardwarem počítače jako např. přístup na sériový port, spravuje vaąe pevné disky nebo organizuje data v paměti, také je odpovědné za spouątění programů. Linux jako takový je pouze jádro. Lidé obvykle říkají ,,Linux'', ale mají tím na mysli systém GNU/Linux, který je zaloľený na jádru Linux (http://www.kernel.org/) a mnoľství GNU programů. První Linux se objevil v roce 1991 a napsal jej Linus Torvalds z Finska. Nyní na jádře aktivně pracuje několik stovek lidí. Linus koordinuje vývoj a rovněľ rozhoduje, co se stane součástí jádra a co ne. 1.3. Co je Debian GNU/Linux? ---------------------------- Kombinace filosofie a metodologie Debianu spolu s nástroji GNU a jádrem Linux vyústila do unikátní softwarové distribuce, která je známá pod názvem Debian GNU/Linux. Distribuci Debian tvoří mnoľství softwarových _balíků_. Jednotlivé balíky sestávají ze spustitelných binárních souborů, skriptů, dokumentace a konfiguračních souborů. Kaľdý softwarový balík má _správce_, který za něj zodpovídá. Kaľdý balík je rovněľ otestován, aby bylo zaručeno, ľe bude spolupracovat s ostatními balíky v distribuci. To vąe se promítá do distribuce Debian GNU/Linux, která je velmi kvalitní, stabilní a roząiřitelná. Je moľné ji jednoduąe nakonfigurovat, aby slouľila jako malý firewall, běľný stolní počítač, pracovní stanice nebo velmi výkonný klient/server pro pouľití v Internetu nebo lokální počítačové síti. Vlastnost, která nejvíc odliąuje Debian od ostatních GNU/Linux distribucí je jeho systém pro správu balíků; sada programů `dpkg', `dselect' a `apt'. Tyto nástroje dávají administrátorovi systému Debian úplnou kontrolu nad balíky, ze kterých se skládá. To zahrnuje např. automatickou aktualizaci celé distribuce nebo označování balíků, které by neměly být aktualizovány. Je také moľné říct systému o vámi přeloľených balících a určit, jaké jsou závislosti mezi nim a instalovanými balíky. Aby byl váą systém ochráněn před trojskými koňmi a jinými zlovolnými programy, ověřuje se, ľe balíky přicházejí do distribuce od jejich skutečných správců. Debian rovněľ usiluje o to, aby programy byly bezpečně nakonfigurovány. Pokud se vyskytnou bezpečnostní problémy s distribuovanými balíky, jsou záhy k dispozici jejich opravy. Pravidelnými aktualizacemi systému si nahráváte a instalujete i opravy k bezpečnostním problémům. Předně, nejlepąí metoda, jak získat podporu pro váą systém Debian GNU/Linux nebo jak komunikovat s vývojáři distribuce, je pomocí vice jak 80 diskusních klubů, které Debian spravuje. Pokud se chcete do nějakého z nich přihlásit, podívejte se na přihlaąovací stránku (http://www.debian.org/MailingLists/subscribe). 1.4. Co je Hurd? ---------------- Debian GNU/Hurd je systém Debian GNU pouľívající jádro Hurd. Oproti monolitickému jádru Linuxu je Hurd mikrojádrový systém zaloľený na jádře MACH. Momentálně je tento systém stále ve vývoji, ačkoliv základní systém je skoro plně funkční. Systém Hurd je vyvíjen jako Debian GNU/Linux, ale má trochu jiný systém pro správu jádra. Pokud jste zvídaví a chcete se o systému Debian GNU/Hurd dozvědět více, podívejte se na stránku Debian GNU/Hurd ports pages (http://www.debian.org/ports/hurd/) a diskusní klub <debian-hurd@lists.debian.org>. 1.5. Jak získat nejnovějąí verzi tohoto dokumentu? -------------------------------------------------- Tento dokument se plynule mění. Ujistěte se na stránce Debian 2.2 (http://www.debian.org/releases/2.2/), ľe máte poslední verzi tohoto dokumentu pro vydání 2.2 Aktualizované verze tohoto instalačního manuálu jsou rovněľ k dispozici na stránce oficiálního instalačního manuálu (http://www.debian.org/releases/2.2/powerpc/install). 1.6. Organizace tohoto dokumentu -------------------------------- Tento dokument si klade za cíl slouľit jako manuál pro nové uľivatele Debianu. U čtenáře se nepředpokládají zvláątní znalosti a zkuąenosti. Předpokládáme pouze obecné znalosti o tom, jak funguje váą hardware. Uľivatelé experti v tomto dokumentu také mohou najít zajímavé informace zahrnující např. velikost minimální instalace, detaily týkající se hardware podporovaného instalačním systémem Debianu atd. Zkuąeným uľivatelům doporučujeme některé pasáľe přeskočit. Obecně lze říct, ľe tento dokument je pojat ,,přímočaře'' a je koncipován jako postupný průvodce instalačním procesem. Následující seznam zachycuje kroky instalace a kapitoly, které se jimi zabývají. 1. Zjiątění, zda-li vaąe hardwarová konfigurace umoľňuje instalaci systému, informace viz. Kapitola 2, `Poľadavky na počítač'. 2. Záloha dat, naplánování instalace a konfigurace hardware předcházející instalaci systému, informace viz. Kapitola 3, `Neľ začnete'. 3. Rozdělení disku, viz. kapitola Kapitola 4, `Poznámky k rozdělování disku'. Rozdělení disku (vytvoření diskových oblastí) je velmi důleľité, chvíli se tím musíte zabývat. 4. V dokumentu Kapitola 5, `Postupy při instalaci Debianu' jsou představeny různé způsoby, jak instalovat systém. Podle něj si vyberete a připravíte odpovídající instalační médium. 5. Dále následuje zavedení instalačního systému. Informace o tomto kroku jsou v dokumentu Kapitola 6, `Zavedení instalačního systému'; tato kapitola také říká co dělat ve stavu, kdyľ při zavedení systému nastanou kritické chyby. 6. Počáteční nastavení systému je popsané v Kapitola 7, `Nastavení počátečního systému programem `dbootstrap'', kapitoly Oddíl 7.1, `Úvod do programu `dbootstrap'' aľ Oddíl 7.14, ```Konfigurovat sí»'''. 7. Instalace základního systému, viz. Oddíl 7.15, ```Instalovat základní systém'''. 8. Zavedení nově nainstalovaného systému a provedení několika úloh následujících po instalaci základního systému, viz. Oddíl 7.18, `Okamľik pravdy'. 9. Instalace zbytku systému pomocí programů `dselect' nebo `apt-get', viz. Oddíl 7.26, `Instalace zbytku systému'. Jakmile nainstalujete systém, měli byste si přečíst Kapitola 8, `Daląí kroky'. Tato kapitola vysvětluje, kde se máte podívat po daląích informacích o UNIXu, Debianu, jak aktualizovat jádro systému. Pokud chcete vytvořit vlastní instalační systém ze zdrojových kódů, podívejte se na Kapitola 9, `Technické údaje o zaváděcích disketách'. Konečně informace o tomto dokumentu a způsobu, jak do něj přispět, mohou být nalezeny v Kapitola 11, `Administrivia'. 1.7. O licenčních ujednáních ---------------------------- Licenční podmínky větąiny programů opravňují k pouľívání programu pouze na jednom počítači. Debian Linux taková omezení nemá. Budeme rádi, pokud ho nainstalujete na daląí počítač ve ąkole či zaměstnání, zapůjčíte známým a pomůľete jim s instalací. Můľete dokonce vyrobit kopie a _prodávat_ je, stačí dodrľet jistá omezení. To vąechno je moľné díky tomu, ľe Debian je zaloľen na _volně ąiřitelném softwaru_. Volně ąiřitelný neznamená, ľe software postrádá copyright nebo ľe se distribuuje zdarma na CD. Znamená to, ľe licence jednotlivých programů nevyľadují poplatek za právo program kopírovat. Kdokoli můľe program roząířit, přizpůsobit, pozměnit a ąířit výsledné dílo. [1] Hodně programů v systému je licencovaných podle _GNU_ _General Public License_ (obecná veřejná licence) neboli _GPL_. Licence GPL vyľaduje, abyste kdykoliv, kdyľ distribuujete kopii programu, zajistili dostupnost _zdrojových kódů_ programu; to zaručuje, ľe vy, jakoľto uľivatelé můľete dále modifikovat kód. Proto jsou ke vąem takovým programům v systému Debian zahrnuté i zdrojové kódy.[2] Některé programy v Debianu pouľívají jiná licenční ujednání. Autorská práva a licenční ujednání ke kaľdému programu lze nalézt v souboru `/usr/doc/<jméno-balíku>/copyright'. Pokud se chcete dozvědět více o licencích a o tom, co Debian pokládá za volně ąiřitelný software, podívejte se na Debian Free Software Guidelines (http://www.debian.org/social_contract#guidelines). Nejdůleľitějąí právní poznámka je, ľe tento software je bez _jakékoliv záruky_. Programátoři, kteří vytvořili tento software to udělali pro prospěch celé komunity. Nezaručujeme, ľe software se bude hodit pro dané účely. Na druhou stranu, jelikoľ se jedná o free software, můľete jej měnit tak, aby odpovídal vaąim potřebám --- a vyuľívat podpory ostatních, kteří stejným způsobem roząiřují tento software. [1] Poznamenejme, ľe v distribuci jsou k dispozici i programy, které podmínky volné ąiřitelnosti nesplňují. Nacházejí se v částech distribuce nazvaných `contrib' a `non-free', pročtěte si Debian FAQ (http://www.debian.org/doc/FAQ/), pod ,,The Debian FTP archives''. [2] Pokud se chcete dozvědět víc o tom, jak vyhledat a rozbalit zdrojové balíky, podívejte se na Debian FAQ (http://www.debian.org/doc/FAQ/) ------------------------------------------------------------------------------- 2. Poľadavky na počítač ----------------------- Tato část obsahuje informace o hardwarových poľadavcích distribuce. Najdete zde také odkazy na daląí informace o zařízeních podporovaných Linuxem. 2.1. Podporovaná zařízení ------------------------- Debian neklade na hardware jiná omezení neľ ta, která jsou dána jádrem Linuxu a programy GNU. Tedy na libovolné počítačové architektuře, na kterou bylo přeneseno jádro Linuxu, knihovna libc, překladač `gcc' atd., a pro kterou existuje port Debianu, můľete nainstalovat Debian. Existují nicméně omezení, jaká zařízení jsou podporována v naąí sadě zaváděcích disket. Některé z platform, na kterých Linux funguje, nejsou přímo podporovány naąimi zaváděcími disky. Pokud nastane tato situace, můľete si připravit vlastní disketu (viz Oddíl 9.3, `Náhrada jádra na Rescue Floppy') nebo vyzkouąet sí»ovou instalaci. Nebudeme se snaľit popsat vąechny podporované konfigurace pro architekturu PowerPC, zaměříme se na obecné informace a uvedeme odkazy na doplňujíci dokumentaci. 2.1.1. Podporované počítačové architektury ------------------------------------------ Debian 2.2 podporuje ąest počítačových architekturur: Intel x86, počítače na bázi procesorů Motorola 680x0 jako Atari, Amiga a Macintosh, dále počítače s procesory DEC Alpha, Sun SPARC, ARM a StrongARM a některé IBM/Motorola PowerPC (CHRP, PowerMac a PReP). Odkazujeme se k nim postupně jako _i386_, _m68k_, _alpha_, _sparc_, _arm_ a _powerpc_. Tato verze dokumentu se zabývá instalací na architektuře _powerpc_. Pro ostatní architektury jsou návody na stránkách Debian-Ports (http://www.debian.org/ports/). This is the first official release of Debian GNU/Linux for the PowerPC architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be released. However, because it has not had the exposure (and hence testing by users) that some other architectures have had, you may encounter a few bugs. Use our Bug Tracking System (http://bugs.debian.org/) to report any problems; make sure to mention the fact that the bug is on the PowerPC platform. It can be necessary to use the debian-powerpc mailing list (http://www.debian.org/MailingLists/subscribe) as well. 2.1.2. CPU, Mainboards, and Video Support ----------------------------------------- There are three major supported _powerpc_ flavors: CHRP, PMac (Power-Macintosh) and PReP machines. Ports to other powerpc architectures, such as the Apus, Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by Debian. Possible we will have also a 64bit port (Power3) in the future. 2.1.3. Víceprocesorové systémy ------------------------------ Tato architektura umoľňuje vyuľití více procesorů - tzv. symetrický multiprocesing SMP. Standardní jádro v distribuci Debian 2.2 podporu SMP nezahrnuje. Můľe to pro Vás znamenat práci navíc, ale nemělo by to zabránit instalaci. Jádro bez podpory multiprocesingu funguje i na systému s více procesory, systém bude vyuľívat pouze jeden procesor. Pro vyuľití více neľ jednoho procesoru budete muset nahradit jádro operačního systému. Postup je v Oddíl 8.4, `Kompilace nového jádra'. Pro jádro (kernel verze 2.2.19) podpory SMP docílíte odstraněním komentáře na řádce s `SMP = 1' v hlavním souboru Makefile ve zdrojovém stromu. Budete-li jádro kompilovat na víceprocesorovém systému, přečtěte si dokumentaci k přepínači `-j' v manuálu příkazu make(1). 2.2. Postupy při instalaci Debianu ---------------------------------- Instalaci Debianu lze provést z disket, CD, pevného disku nebo sí»ově. Během jedné instalace můľete kombinovat tyto metody, podrobněji to rozebírá Kapitola 5, `Postupy při instalaci Debianu'. Instalace z disket je častá volba, i kdyľ nejméně pohodlná. Často je nutné provést první nataľení systému z Rescue Floppy. Potřebujete pouze disketovou jednotku s kapacitou 1440 kB. For CHRP floppy support is currently broken. Některé architektury umoľňují instalaci z CD. Na počítačích s moľností nataľení systému z CD mechaniky se lze při instalaci vyhnout pouľití disket. I v případě, ľe systém nejde zavést přímo z CD, můľete vyuľít CD-ROM po prvotním zavedení systému z jiného média Oddíl 6.4, `Instalace z CD-ROMu'. Máte moľnost instalovat z pevného disku. V případě, ľe na jiném oddílu na disku, neľ kam chcete Linux instalovat, je dostatek místa, jde jistě o dobrou volbu. Některé platformy mají programy, které spustí instalaci (např. z operačních systémů AmigaOS, TOS nebo MacOS). Poslední eventualitou je sí»ová instalace, pro kterou se vyuľívají protokoly HTTP a NFS. You can also _boot_ your system over the network. Diskless installation, using network booting and NFS-mounting of all local filesystems, is another option -- you'll probably need at least 16MB of RAM for this option. Po nainstalování základního systému budete mít moľnost doinstalovat systém sí»ově (i v případě PPP) pomocí sluľeb FTP, HTTP a NFS. Podrobnějąí popis a rady týkající se výběru vhodné metody instalace jsou v Kapitola 5, `Postupy při instalaci Debianu'. Dočtěte tuto část a ujistěte se, ľe zařízení, ze kterého se chystáte zavést systém a provést instalaci, jsou podporována v instalaci Debianu. 2.2.1. Podporovaná datová média ------------------------------- Zaváděcí disky Debianu obsahují jádro s velkým mnoľstvím ovladačů, aby fungovaly na co nejąirąí ąkále počítačů. Takto připravené jádro je zbytečně velké pro běľné pouľití, Podívejte se na návod Oddíl 8.4, `Kompilace nového jádra', jak si připravit vlastní jádro. Podpora mnoha zařízení na instalačních discích je ľádoucí pro snadnou instalaci na libovolném systému. Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on CHRP systems at all. 2.3. Poľadavky na pamě» a diskový prostor ----------------------------------------- Instalaci lze provést s minimálně 5MB paměti a 64MB prostoru na disku. Pokud chcete nainstalovat standardní část distribuce se systémem X window System a vývojovým prostředím, budete potřebovat alespoň 300 MB, pro víceméně úplnou instalaci je třeba kolem 800 MB. Abyste nainstalovali naprosto vąechny balíky, musíte mít asi 2 GB volného místa. Ve skutečnosti nainstalovat vąechny balíky nemá smysl, nebo» některé z nich nelze mít na systému zároveň. 2.4. Ostatní zařízení --------------------- V Linuxu můľete pouľívat různé vybavení jako myą, tiskárnu, scanner, modem, sí»ovou kartu, zařízení PCMCIA. ®ádné z nich není nutné při instalaci. Tato kapitola obsahuje seznam zařízení, které systém při instalaci _neumí_ obsluhovat, ačkoli obecně v Linuxu podporována být mohou. Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also be supported by the boot disks. You may need to load your network driver as a module. 2.5. Hardware určený pro GNU/Linux ---------------------------------- V současnosti někteří prodejci dodávají počítače s jiľ nainstalovaným Debianem případně jinou distribucí GNU/Linux. Patrně si za tuto výhodu trochu připlatíte, ale zbavíte se starostí, poněvadľ máte jistotu, ľe hardware počítače je kompatibilní se systémem GNU/Linux. A» zakoupíte počítač s instalací Linuxu nebo bez ní, nebo jiľ pouľitý počítač, je důleľité se přesvědčit, ľe hardware je podporován jádrem operačního systému. Zkontrolujte, jestli jsou vąechna zařízení v počítači uvedena ve výąe zmíněných odkazech jako podporovaná. Při nákupu se netajte tím, ľe kupujete počítač, na kterém poběľí Linux. Dejte přednost zboľí, jehoľ výrobci Linux podporují. 2.5.1. Vyvarujte se uzavřených technologií ------------------------------------------ Někteří výrobci hardwaru nám neposkytují informace potřebné k napsání ovladače pro Linux, případně poľadují smlouvu o uchování těchto informací v tajnosti před třetí osobou, coľ znemoľňuje uveřejnění zdrojového kódu pro takový ovladač. Jedná se například o zvukový systém (DSP) na laptopech IBM (někdy v kombinaci s modemem) montovaný v současnosti do počítačů ThinkPad nebo o osazení starąí řady počítačů Macintosh. Z důvodu nedostupnosti dokumentace pro ně neexistují ovladače pro Linux. Můľete výrobce poľádat o uvolnění dokumentace, pokud se na něj obrátí více lidí, uvědomí si, ľe uľivatelé Linuxu představují početnou skupinu zákazníků. ------------------------------------------------------------------------------- 3. Neľ začnete -------------- 3.1. Záloha dat --------------- Neľ začnete s instalací, vytvořte si zálohu souborů, které máte na disku, při instalaci by mohlo dojít ke ztrátě vaąich dat. Instalační programy jsou docela spolehlivé a větąina z nich je prověřená lety pouľíváni, ale chyba by se vám mohla zle vymstít. I po uchování obsahu disků buďte opatrní a promyslete si odpovědi a kroky při instalaci. Dvě minuty přemýąlení mohou uąetřit hodiny zbytečné práce. I kdyľ budete instalovat Linux na počítač, kde jiľ máte jiný operační systém, přesvědčete se, ľe máte po ruce média pro jeho instalaci. Zvláą» v případě, ľe se chystáte přerozdělit systémový disk, se vám můľe přihodit, ľe bude nutné obnovit zavádění tohoto systému nebo dokonce nová instalace operačního systému, jako je to v případě počítačů Macintosh. 3.2. Dále budete potřebovat --------------------------- Kromě tohoto dokumentu budete potřebovat manuálovou stránku cfdisk (cfdisk.txt), manuálovou stránku mac-fdisk (mac-fdisk.txt), Úvod do programu dselect (dselect-beginner) a Linux/PowerPC FAQ (http://www.dartmouth.edu/cgi-bin/cgiwrap/jonh/lppc/faq.pl). Pokud váą Linux bude trvale připojen do sítě (myslí se ethernetové a obdobné připojení, ne PPP), zjistěte si od správce sítě tyto informace: * Název počítače (moľná si počítač pojmenujete sami). * Název vaąí sítě. * IP adresu tj. číselnou adresu přidělenou vaąemu počítači. * IP adresu sítě. * Sí»ovou masku. * Broadcast (vysílací) adresu. * IP adresu brány tj. počítače spojujícího vaąi sí» s daląí sítí (nebo Internetem), pokud na vaąí síti brána _je_. * Číselnou adresu DNS, který zprostředkovává převod názvů počítačů na adresy IP. * Zda budete připojeni k síti typu Ethernet. * Je-li sí»ové rozhraní karta PCMCIA, zjistěte její označení a typ řadiče. Jestliľe budete do sítě připojeni jen přes PPP nebo podobné vytáčené připojení, nejspíą neinstalujete základní systém sí»ově. K nastavení sí»ového připojení se můľete vrátit, aľ budete mít instalaci hotovou. Návod je dále v textu Oddíl 7.25, `Nastavení PPP'. 3.3. Neľ začnete s instalací ... -------------------------------- Někdy je třeba před instalací počítač ''poladit''. Jsou tím nechvalně známé předevąím počítače řady x86, nastavení hardwaru na jiných platformách bývá mnohem jednoduąąí. V této části se popisuje nastavení hardwaru nutné před vlastní instalací. Obecně se tím myslí kontrola a případná změna nastavení ''firmware'' systému. ''Firmware'' je nejniľąí úroveň softwaru, který zařízení v počítači pouľívají, rozhodujícím způsobem ovlivňuje start počítače po jeho zapnutí. 3.3.1. Vyvolání OpenFirmwaru ---------------------------- PReP a CHRP jsou vybaveny OpenFirmwarem, ale protoľe se bohuľel způsob vyvolání liąí u kaľdého výrobce, budete se muset podívat do dokumentace k vaąemu počítači. Na NewWorld PowerPC Macintoshích vyvoláte OpenFirmware při bootování příkazem _Command-option-O-F_. Větąinou se klávesy začnou odchytávat po ,,zvonku'', ale načasování se liąí od modelu k modelu. Více tipů je na http://www.netbsd.org/Ports/macppc/faq.html. Prompt OpenFirmwaru vypadá takto: ok 0 > 3.3.2. Přetaktování procesoru ----------------------------- Mnoho uľivatelů se pokouąelo přetaktovat chod procesoru na vyąąí neľ určenou frekvenci (např. 90MHz na 100MHz). Správná funkce počítače pak můľe být závislá na teplotě a daląích faktorech a někdy hrozí i poąkození systému. Jednomu z autorů tohoto dokumentu fungoval přetaktovaný systém přes rok bezchybně a pak začalo docházet k ukončení běhu kompilátoru `gcc' chybou unexpected signal při kompilaci jádra. Nastavení rychlosti CPU na nominální hodnotu tyto problémy odstranilo. 3.3.3. Vadné pamě»ové moduly ---------------------------- Kompilátor `gcc' často jako první poukáľe na problémy s pamětí (nebo na jiné hardwarové problémy způsobující nepředvídatelnou modifikaci dat), nebo» vytváří velké datové struktury, které opakovaně prochází. Chyba v uloľení dat způsobí vygenerování neplatné instrukce nebo přístup na neexistující adresu. Symptomem je pak ukončení překladu chybou unexpected signal (neočekávaný signál). ------------------------------------------------------------------------------- 4. Poznámky k rozdělování disku ------------------------------- 4.1. Trochu teorie ------------------ Rozdělením disku se na disku vytvoří několik vzájemně nezávislých oddílů (angl. partition). Kaľdý oddíl je nezávislý na ostatních. Dá se to přirovnat k bytu rozčleněnému zdmi, přidáním nábytku do jedné místnosti nemá na ostatní místnosti ľádný vliv. Jestliľe uľ na počítači máte nějaký operační systém (Windows95, WindowsNT, OS/2, DOS, FreeBSD) a chcete na stejný disk jeątě umístit Linux, patrně se nevyhnete přerozdělení disku. Obecně změna oddílu, na kterém je souborový systém, znamená ztrátu dat, takľe si raději disk před změnami do tabulky diskových oddílů zazálohujte. Podle analogie s bytem a zdmi, z bytu také raději vynesete veąkerý nábytek, neľ budete přestavovat zdi. Jako úplné minimum potřebuje GNU/Linux jeden diskový oddíl. Tento oddíl je vyuľit pro operační systém, programy a uľivatelská data. Větąina uľivatelů pokládá navíc za nutnost mít vydělenou část disku pro virtuální pamě». Tento oddíl slouľí operačnímu systému jako odkládací prostor. Vydělení swap partition umoľní efektivnějąí vyuľití disku jako virtuální paměti. Je rovněľ moľné pro tento účel vyuľít obyčejný soubor, ale není to doporučené řeąení. Větąina uľivatelů vyčlení pro Linux více neľ jeden oddíl na disku. Jsou k tomu dva důvody. Prvním je bezpečnost, pokud dojde k poąkození souborového systému, větąinou se to týká pouze jednoho oddílu, takľe potom musíte nahradit ze záloh pouze část systému. Jako minimum můľete uváľit vydělení kořenového svazku souborů. Ten obsahuje zásadní komponenty systému. Jestliľe dojde poąkození nějakého daląího oddílu, budete schopni spustit Linux a provést nápravu, můľe vám to uąetřit novou instalaci systému. Druhý důvod je obyčejně závaľnějąí při pracovním nasazení Linuxu, ale záleľí k čemu systém pouľíváte. Představte si situaci, kdy nějaký proces začne nekontrolovaně zabírat diskový prostor. Pokud se jedná o proces se superuľivatelskými právy, můľe zaplnit celý disk. Naruąí chod systému, poněvadľ Linux potřebuje při běhu vytvářet soubory. K takové situaci můľe dojít z vnějąích příčin, například nevyľádaný e-mail vám lehce zaplní disk. Rozdělením disku na více oddílů se lze uchránit před mnoha problémy, v příkladu uvedeném výąe při oddělení `/var/spool/mail' na zvláątní část disku bude systém fungovat, i kdyľ bude zahlcen nevyľádanou poątou. Jedinou nevýhodou při pouľívání více diskových oddílů je, ľe je obtíľné dopředu odhadnout kapacitu jednotlivých oddílů. Jestliľe vytvoříte některý oddíl přílią malý, budete muset systém instalovat znovu a nebo se budete potýkat s přesunováním souborů z oddílu, jehoľ velikost jste podhodnotili. V opačném případě, kdy vytvoříte zbytečně velký oddíl, plýtváte diskovým prostorem, který by se dal vyuľít jinde. Diskový prostor je dnes sice levný, ale proč vyhazovat peníze oknem. 4.1.1. Strom adresářů --------------------- Následující seznam popisuje některé důleľité adresáře. Měl by vám pomoci při rozhodování o rozdělení disku na oblasti. Pokud je to pro vás přílią matoucí, nebo něčemu zcela nerozumíte, klidně tuto pasáľ ignorujte a přečtěte si ji aľ po prostudování zbytku instalačního manuálu. * `/': Kořenový adresář představuje startovací místo adresářové struktury. Obsahuje základní programy k tomu, aby se mohl zavést systém: to znamená jádro, systémové knihovny, konfigurační soubory v `/etc' a různé daląí potřebné soubory. Typicky je potřeba 30-50 MB, ale v konkrétních podmínkách se poľadavky mohou liąit. Poznámka: _nikdy_ nepřidělujte adresářům `/etc', `/bin', `/sbin', `/lib' ani `/dev' vlastní oddíl na disku; nebyli byste schopni zavést systém. * `/dev': tento adresář obsahuje nejrůznějąí soubory zařízení, které jsou rozhraním k hardwarovým komponentám. pro více informací se podívejte na část Oddíl 4.3, `Názvy zařízení v Linuxu'. * `/usr': vąechny uľivatelské programy (`/usr/bin'), knihovny (`/usr/lib'), dokumentace (`/usr/share/doc'), atd., jsou v tomto adresáři. Protoľe tato část souborového systému spotřebuje nejvíce místa, měli byste jí na disku poskytnout alespoň 300-500 MB. Pokud budete instalovat více balíčků, pravděpodobně byste měli vyhradit tomuto adresáři jeątě více místa. * `/home': kaľdý uľivatel si bude ukládat data do svého podadresáře v tomto adresáři. Jeho velikost závisí na tom, kolik uľivatelů bude systém pouľívat, a jaké soubory se v jejich adresářích budou uchovávat. Pro kaľdého uľivatele byste měli počítat s asi 100 MB místa, ale závisí na konkrétní situaci. * `/var': v tomto adresáři budou uloľena vąechna proměnlivá data jako příspěvky Network News, e-maily, webové stránky, vyrovnávací pamě» pro APT, atd. Velikost tohoto adresáře velmi závisí na způsobu pouľívání vaąeho počítače, ale pro větąinu lidí bude velikost dána reľijními náklady správce balíčků. Pokud se chystáte nainstalovat najednou vąe co Debian nabízí, mělo by pro `/var' stačit vyhradit dva aľ tři gigabyty. V případě, ľe budete instalovat systém po částech (nejprve sluľby a utility, potom textové záleľitosti, následně X, ...), můľete skončit s 2-5 GB zabraného místa jenom ve `/var'. Jestliľe je vaąe priorita volné místo na disku a neplánujete pouľívání APT (alespoň pro velké updaty), můľete vystačit se 30 aľ 40 megabyty. * `/tmp': sem programy větąinou zapisují dočasná data. Obvykle by mělo stačit 20-50 MB. * `/proc': je virtuální souborový systém, který není uloľen na pevném disku, tudíľ pro něj není potřeba vyhradit ľádné místo. Adresář obsahuje ľivotně důleľité informace o aktuálně běľícím systému. 4.2. Plánované pouľití systému ------------------------------ Je velmi důleľité vědět, pro jaký účel budete počítač pouľívat. Podle toho odhadnete nároky na diskovou kapacitu a navrhnete optimální rozdělení pevného disku. This has changed for Potato -- we need to update it. Pro zjednoduąení instalace Debian nabízí několik přednastavených profilů What does this need to be called? (viz Oddíl 7.23, `Výběr a instalace profilů'). Profil je jednoduąe sada balíčků, které jsou při instalaci automaticky vybrány, takľe je nemusíte vybírat ručně. U Kaľdého profilu je udávaná velikost výsledného systému po instalaci. I kdyľ přednastavené profily nepouľíváte, je vhodné si následující odstavce aspoň pročíst, protoľe vám pomůľou získat představu o potřebné velikosti oddílů. Zde je uvedeno několik profilů a jejich velikosti: The various applications and sizes should probably go here. Server_std Tento malý profil je vhodný pro očesaný server, který neobsahuje zbytečné vymoľenosti pro obyčejné uľivatele. Obsahuje FTP server, web server, DNS, NIS, a POP. Zabere okolo 50MB. Toto je samozřejmě pouze velikost instalovaného softwaru - musíte připočíst velikost dat, která budete poskytovat. Dialup Standardní desktop obsahující X window system, grafické a zvukové aplikace, editory, etc. Velikost balíčků bude asi 500MB. Work_std Více ořezaná pracovní stanice bez X window system a X aplikací. Pravděpodobně bude vhodná pro laptopy a přenosné počítače. Velikost je zhruba 140MB. (Poznámka: autor má laptop s přizpůsobenou instalací obsahující i X11, která zabírá pouze 100MB)! Devel_comp Desktop se vąemi vývojářskými balíčky, jako je Perl, C, C++, atd. Velikost je okolo 475MB. Předpokládejme, ľe přidáte X11 a nějaké daląí balíčky pro daląí pouľití. Pro tento typ počítače byste měli počítat s asi 800MB. Pamatujte, ľe vąechny uvedené velikosti jsou orientační a ľe neobsahují daląí věci, které obvykle v systému bývají (jako třeba poąta, soubory uľivatelů, data). Při přidělování místa pro vaąe vlastní soubory a data je vľdy lepąí být velkorysý. Konkrétně v Debianu oblast `/var' obsahuje hodně dat závislých na dané situaci. Například soubory programu `dpkg' mohou klidně zabrat 20MB, ani nemrknete. Pokud přidáme velikost logovacích souborů (větąinou v řádech MB) a ostatní proměnlivá data, měli byste pro `/var' uvaľovat o alokování minimálně 50MB. 4.3. Názvy zařízení v Linuxu ---------------------------- Disky a oddíly na nich mají v Linuxu odliąné názvy neľ v jiných operačních systémech. Pro budoucí práci budete potřebovat vědět, jak se zařízením v Linuxu přidělují názvy. * První disketová jednotka je nazvána ,,/dev/fd0''. * Druhá disketová jednotka je ,,/dev/fd1''. * První disk na SCSI (podle čísel zařízení na sběrnici) je ,,/dev/sda''. * Druhý disk na SCSI (vyąąí číslo na sběrnici) je ,,/dev/sdb'' atd. * První CD mechanice na SCSI odpovídá ,,/dev/scd0'', ekvivalentní zařízení ,,/dev/sr0''. * Master disk na prvním IDE řadiči ,,/dev/hda''. * Slave disk na prvním IDE řadiči ,,/dev/hdb''. * Master a slave diskům na druhém řadiči jsou postupně přiřazeny ,,/dev/hdc'' a ,,/dev/hdd''. Novějąí řadiče IDE mají dva kanály, které se chovají jako dva řadiče. Oddíly na discích jsou rozliąeny připojením čísla k názvu zařízení: ,,sda1'' a ,,sda2'' představují první a druhý oddíl prvního disku na SCSI. Například předpokládejme počítač se dvěma disky na sběrnici SCSI na pozicích 2 a 4. Prvnímu disku na pozici 2 odpovídá zařízení ,,sda'', druhému ,,sdb''. Tří oddíly na disku ,,sda'' by byly pojmenovány ,,sda1'', ,,sda2'', ,,sda3''. Stejné schéma označení platí i pro disk ,,sdb''. Máte-li v počítači dva řadiče pro SCSI, pořadí disků zjistíte ze zpráv, které Linux vypisuje při startu. 4.4. Doporučené rozdělení disku ------------------------------- Jak jsme jiľ uvedli, máte-li místo na disku, měli byste si určitě vytvořit dva svazky - menąí kořenový a větąí, na němľ bude připojen adresář `/usr'. Větąině uľivatelů stačí dva oddíly. Zvláą» v případě, ľe máte jeden malý disk, vytvořením mnoha oddílů plýtváte prostorem na disku. Chcete-li instalovat více programů, které nejsou přímo součástí distribuce, můľe se vám hodit samostatný oddíl pro `/usr/local'. Pro počítač, který zpracovává hodně poąty, má smysl vytvořit svazek pro `/var/spool/mail'. Někdy je dobré oddělit adresář `/tmp' na oddíl s kapacitou 20 - 32 MB. Na serveru s více uľivateli je výhodné vymezit velký oddíl pro jejich domovské adresáře /home. Obecně platí, ľe rozdělení disku se liąí počítač od počítače a záleľí, k čemu Linux pouľíváte. Při instalaci komplikovanějąího systému (např. serveru) se podívejte na Multi Disk HOWTO (http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Multi-Disk-HOWTO.html), na podrobnou informaci. Tento odkaz můľe být zajímavý rovněľ pro zprostředkovatele připojení k Internetu. Zůstává otázka, kolik vyhradit pro virtuální pamě». Názory systémových administrátorů jsou různé, jedna zkuąenost je mít stejně odkládacího prostoru jako máte paměti, pro větąinu uľivatelů přitom nemá smysl vytvořit více jak 64 MB virtuální paměti. Samozřejmě, ľe existují výjimky, budete-li řeąit soustavu 10000 rovnic na počítači s 256 MB, budete potřebovat více jak gigabyte odkládacího prostoru. Pokud potřebujete hodně virtuální paměti, zkuste umístit její oddíly na různé disky. Na 32-bitových architekturách (i386, m68k, 32-bit SPARC, a PowerPC), vyuľije Linux z jednoho odkládacího oddílu maximálně 2 GB, takľe není důvod, proč překračovat tuto hranici. Na počítačích Alpha a SPARC64 je limit tak velký, ľe se povaľuje za téměř neomezený (ze současného pohledu). Máte-li větąí nároky na virtuální pamě», zkuste umístit odkládací oddíly na různé fyzické disky, a pokud moľno, na různé IDE nebo SCSI kanály. Jádro bude vyrovnávat zátěľ mezi jednotlivé oblasti, coľ se projeví ve zvýąení rychlosti. 4.5. Příklady dělení disku -------------------------- Můj počítač má 32 MB paměti a 1,7 GB IDE disk na zařízení `/dev/hda'. Na `/dev/hda1' je oddíl pro DOS o velikosti 500 MB (měl jsem jí vytvořit jen 200 MB, poněvadľ jí skoro nepouľívám). Odkládací oddíl má 32 MB a je na `/dev/hda3'. Zbytek tj. asi 1,2 GB na `/dev/hda2' je kořenový svazek pro Linux. 4.6. Rozdělení disku před instalací Debianu ------------------------------------------- Rozdělení disku můľete provést buď před instalací Debianu nebo v jejím průběhu. Pokud je celý počítač vyhrazen pro instalaci Debianu, rozdělení disku by mělo probíhat jako součást instalačního procesu (Oddíl 7.7, ```Rozdělit pevný disk'''). Kdyľ máte počítač s více operačními systémy, je obvykle lepąí nechat kaľdý systém, a» si vytvoří své vlastní oblasti. Následující sekce obsahují informace o dělení disku z vaąeho původního operačního systému. Toto dělení probíhá jeątě před instalací. Pamatujte, ľe si budete muset převádět mezi jmény oblastí jak je značí Linux a mezi tím, jak je značí ostatní operační systémy; viz Oddíl 4.3, `Názvy zařízení v Linuxu'. 4.6.1. Rozdělování disku na novějąích Macích -------------------------------------------- Pokud instalujete na `newworld'[1] PowerMac musíte pro zavaděč vytvořit speciální zaváděcí oblast. Tato oblast by měla být typu _Apple_Bootstrap_ o velikosti 800KB. Tím, ľe přiřadíte zaváděcí oblasti speciální typ, předejdete problémům s MacOS, který by jinak oblast připojil a tím ji zničil, protoľe tato obsahuje speciální modifikace pro OpenFirmware. Modifikace jsou nutné pro automatický start z oblasti. Celá zaváděcí oblast je vytvořená pro tři malé soubory: program `yaboot', jeho konfigurační soubor `yaboot.conf', a první část zavaděče OpenFirmware - `ofboot.b'. Tato oblast se nemusí a neměla by se připojovat do souborového systému, natoľ na ni kopírovat jádro nebo něco podobného. Pro manipulaci s touto oblastí slouľí utility `ybin' a `mkofboot'. Aby mohl OpenFirmware automaticky zavést Debian GNU/Linux, měla by se zaváděcí oblast objevit před vąemi ostatními oblastmi na disku, obzvláątě před zaváděcími oblastmi MacOS. To znamená, ľe zaváděcí oblast by měla být první, kterou vytvoříte. Pro informace, jak takovéto oblasti vytvořit, se podívejte na dokument mac-fdisk (mac-fdisk.txt). [1] Takzvané `newworld' PowerMacy jsou jakékoliv _PowerMac_y v průhledné barevné plastikové krabici. Jsou to vąechny _iMac_y, _iBook_y, _G4_, modře zbarvené_G3_ a také větąina powerbooků vyrobených po roce 1999 včetně. `Newworld' PowerMacy jsou známy tím, ľe pro MacOS pouľívají systém `ROM v RAM'. ------------------------------------------------------------------------------- 5. Postupy při instalaci Debianu -------------------------------- Debian můľete nainstalovat z nejrůznějąích zdrojů, jak lokálních (CD, pevný disk, diskety), tak i sí»ových (FTP, NFS, PPP, HTTP). Protoľe Debian podporuje nejrůznějąí hardwarové konfigurace, budete asi muset před instalací udělat několik rozhodnutí. Tato kapitola vám nabízí přehled různých druhů instalace a pomůľe zvolit optimální řeąení. Při instalaci můľete pro kaľdou část instalace variabilně přepínat mezi různými zdroji. Například můľete začít instalaci nastartováním z disket a po několika krocích přejít k instalaci ze souborů umístěných na pevném disku. Jak instalace pokročí, přesunete se z malého a neschopného systému ľijícího pouze v operační paměti k plně funkčnímu systému Debian GNU/Linux, pevně nainstalovanému na pevném disku. Jedním z klíčových úkolů první části instalačního procesu je roząířit počet systémem podporovaného hardware (přídavné karty) a software (např. sí»ové protokoly a ovladače souborových systémů), aby následující kroky instalace mohly pouľívat větąí mnoľství zdrojů, neľ ty předchozí. Nejjednoduąąí cestou bude pro větąinu lidí pouľít sadu instalačních CD. Pokud takovou máte a váą systém podporuje zavádění z CD, zasuňte CD do mechaniky, restartujte počítač a pokračujte daląí kapitolou. Pokud se náhodou stane, ľe standardní instalace nepracuje s vaąím hardwarem, můľete se sem vrátit a podívat se na část o alternativních jádrech, případně o jiných instalačních metodách. Zvláątě upozorňuji na fakt, ľe některé CD sady mohou mít na různých discích různá jádra, tudíľ se vám můľe stát, ľe natáhnutí instalace z jiného CD můľe váą problém vyřeąit. 5.1. Přehled instalačního procesu --------------------------------- V následujícím seznamu je uvedeno několik bodů, kdy si musíte vybrat instalační média, nebo kdy tato volba ovlivní výběr instalačních zdrojů v budoucnosti: 1. Začnete spuątěním instalačního procesu 2. Aby se provedla prvotní konfigurace systému, budete muset odpovědět na sérii několika otázek. 3. Zvolíte zdroj pro jádro a ovladače. 4. Vyberete ovladače, které se mají nahrát. 5. Vyberete instalační zdroj pro základní systém. 6. Restartujete systém a provedete nějaké finální úpravy. 7. Volitelně doinstalujete balíčky s daląím softwarem. Při výběru moľností musíte mít na paměti několik věcí. Jádro, které vyberete pro nastartování prvotního systému, bude pouľito i ve vaąem nainstalovaném systému. Protoľe ovladače jsou specifické pro jádro, musíte vybrat balíček obsahující ovladače, které pracují s vaąím jádrem. Různá jádra také mají různé sí»ové schopnosti, tudíľ také roząiřují nebo zuľují výběr zdrojů pro instalaci, obzvláątě v počáteční fázi instalace. Konečně jednotlivé ovladače mohou zpřístupnit daląí hardware (jako sí»ové karty, řadiče disků) a souborové systémy (NTFS, NFS, ...), coľ roząiřuje výběr instalačního média. 5.2. Výběr správné instalační sady ---------------------------------- Výběr jádra závisí na vaąem hardware. Vyberte adresář odpovídající architektuře, přečtěte si tam umístěnou dokumentaci a pokračujte. Jestliľe instalujete z CD-ROM, pak vězte, ľe různé CD disky obsahují různá jádra. podrobný popis se nachází v dokumentaci na CD. Details on kernel arrangement for specific CDs needed. ! 5.3. Instalační zdroje pro různá stádia instalace ------------------------------------------------- V této části se dozvíte, jaký druh hardwaru by _měl_ (a obvykle bude) fungovat pro určitou část instalace. Tím není zaručeno, ľe veąkerý hardware daného druhu bude pracovat se vąemi jádry. Například RAID disky pravděpodobně nebudou přístupné, dokud nenainstalujete přísluąný ovladač. 5.3.1. Zavedení instalačního systému. ------------------------------------- První start instalačního systému je pravděpodobně nejkritičtějąí krok. V daląí kapitole se dozvíte daląí podrobnosti, ale pro začátek máte několik moľností: * Rescue Floppy (pokud má váą počítač disketovou mechaniku) * z mechaniky CD-ROM * z pevného disku, přes zaváděcí program stávajícího operačního systému * ze sítě, protokolem TFTP 5.3.2. Zdroje a instalační fáze ------------------------------- Následující tabulka zobrazuje zdroje, které můľete pouľít v jednotlivých částech instalace. Sloupce ukazují tyto fáze seřazené zleva doprava podle pořadí, ve kterém se budou provádět. Sloupec nejvíce vpravo obsahuje názvy médií, ze kterých lze instalovat. Prázdné políčko v tabulce znamená, ľe daná metoda není v tom konkrétním kroku podporovaná. `A' indikuje normální podporu a `O' znamená, ľe se metoda můľe občas pouľít, ale není to obvyklé. Boot | Obraz jádra | Ovladače | Základní systém | Balíčky | Médium -----+-------------+----------+-----------------+---------+------------ O | | | | | tftp O | A | A | A | | disketa O | A | A | A | A | CD-ROM O | A | A | A | A | pevný disk | A | A | A | A | NFS | | O | A | A | LAN | | | | A | PPP Tabulka například zobrazuje, ľe PPP se dá pouľít pouze pro získání balíčků. Poznámka: Při pouľití některých metod budete dotázáni pouze na zdroj pro obraz jádra a ovladače. (Třeba pokud nastartujete z CD-ROM, automaticky se na CD vyhledají některé informace, jako je obraz jádra). Důleľité je, ľe _okamľitě po natáhnutí systému z diskety můľete přejít k některému pouľitelnějąímu zdroji pro instalaci_. Pamatujte vąak, ľe v daląích krocích _musíte_ pouľít stejné jádro jako při zavedení systému. Ve sloupci ,,Boot'' jsou vąechny volby `O', protoľe se podporovaná média liąí od architektury k architektuře. Metody ,,LAN'' a ,,PPP'' pouľívají přenos souborů, zaloľený na Internetových protokolech (FTP, HTTP, a podobně), přes Ethernet nebo telefonní linku, coľ bvykle není podporováno, ale některá jádra vám mohou tuto podporu zpřístupnit jiľ dříve. Experti mohou pouľít sí»ová spojení k připojení disků a v průběhu instalace provádět daląí operace (konfigurování), čímľ se urychlí instalační proces. Tyto finesy vąak překračují rozsah naąeho dokumentu. 5.3.3. Doporučení ----------------- Seľeňte si sadu Debian GNU/Linux CD. Pokud můľete, zaveďte z nich systém. Pokud jste dočetli aľ sem, pravděpodobně nemůľete nebo nechcete instalovat z CD. Pokud je váą problém v tom, ľe vaąe CD-ROM nepodporuje zavádění systému, můľete si z cd zkopírovat potřebné soubory k vytvoření zaváděcích disket, nebo spustit instalaci ze stávajícího operačního systému. Pokud ani takto neuspějete, je zde jeątě moľnost, ľe máte na pevném disku volné místo. Instalační systém umí číst hodně druhů souborových systémů (kromě NTFS, pro které musíte nahrát přísluąný ovladač). Pokud tedy umí číst váą souborový systém, stáhněte si dokumentaci, obrazy bootovacích disket, utility a odpovídající soubor s ovladači a soubor se základním systémem. Z disket natáhněte instalační program a kdyľ se zeptá na daląí zdroj, zadejte mu cestu k souborům, které jste předtím stáhli. Toto jsou pouze návrhy, samozřejmě si vyberte libovolný zdroj, který vám vyhovuje. Diskety obecně nejsou ani vhodné, ani spolehlivé, takľe vám doporučujeme se jich zbavit co nejdříve. Na druhé straně zase mohou poskytovat pro instalátor čistějąí prostředí, neľ natáhnutí ze stávajícího operačního systému. 5.4. Popis souborů instalačního systému --------------------------------------- V této části najdete seznam souborů z adresáře `disks-powerpc' se stručným popisem. Nemusíte si je nahrávat vąechny, stačí vybrat jen ty, které jsou zapotřebí pro vaąi metodu instalace. Větąina souborů jsou obrazy disket, nahráním souboru na disketu vytvoříte poľadovaný disk. Tyto obrazy se pochopitelně liąí pro diskety různých kapacit (1,44 MB, 1,2 MB, 720 kB). Například 1,44MB je mnoľství dat, které se vleze na standardní 3.5 palcové diskety. Na vaąí architektuře je toto jediná podporovaná velikost. Obrazy disket pro 1.44MB pruľné disky jsou umístěny v adresáři `images-1.44'. Čtete-li tento dokument na Internetu, nejspíą si můľete nahrát uvedené soubory kliknutím na jejich název (závisí na vaąem webovém prohlíľeči), jinak jsou dostupné z adresy http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-powerpc/current/ nebo podobného adresáře z počítače zrcadlícího distribuci Debianu (Debian mirror sites (http://www.debian.org/distrib/ftplist)). 5.4.1. Dokumentace ------------------ _Instalační manuál:_ install.cs.txt install.cs.html install.cs.pdf Tento soubor můľete číst ve formátech ASCII, HTML nebo PDF. _Instalační poznámky specifické pro platformu:_ http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/apus/install.txt http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/chrp/install.txt http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/powermac/install.txt http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/prep/install.txt Rychlá referenční příručka popisující krok za krokem instalaci na přísluąných systémech, jako zhuątěná verze kapitol Kapitola 5, `Postupy při instalaci Debianu' po Kapitola 7, `Nastavení počátečního systému programem `dbootstrap'' tohoto manuálu. Poznámka: tyto dokumenty jsou zde umístěny pouze dočasně, neľ budou sloučeny do hlavního instalačního manuálu. _Manuálové stránky programů pro dělení disku:_ cfdisk.txt mac-fdisk.txt Pokyny k pouľití dostupných programů pro rozdělení disku. http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/base-contents.txt Seznam souborů v základním systému. http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/md5sum.txt Seznam kontrolních MD5 součtů pro binární soubory. Pokud máte program `md5sum', můľete si příkazem `md5sum -v -c md5sum.txt' ověřit, zda vaąe soubory nejsou poąkozené. 5.4.2. Soubory potřebné k prvotnímu nataľení systému ---------------------------------------------------- _obrazy Rescue Floppy :_ http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/apus/images-1.44/rescue.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/chrp/images-1.44/rescue.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/powermac/images-1.44/rescue.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/prep/images-1.44/rescue.bin Rescue Floppy se pouľívají pro prvotní start a pro havarijní případy, jako kdyľ váą systém nechce nastartovat. Proto je doporučené si zkopírovat obrazy těchto disků na diskety, i kdyľ normálně diskety pro instalaci nepouľíváte. _Root obraz(y):_ http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/apus/images-1.44/root.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/chrp/images-1.44/root.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/powermac/images-1.44/root.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/prep/images-1.44/root.bin Tento soubor obsahuje obraz dočasného souborového systému, který se nahraje do paměti při startu z Rescue Floppy. Root disk se pouľívá pro instalace z CD-ROM, pevného disku a disket. _Linuxové jádro:_ http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/apus/linux http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/chrp/linux http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/powermac/linux http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/prep/linux Toto je obraz Linuxového jádra, které se pouľije při instalaci z pevného disku a CD. Pro instalaci z disket není potřeba. _Zaváděcí obrazy TFTP_ http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/prep/images-1.44/boot.bin Zaváděcí obrazy pouľívané pro zavádění ze sítě (viz Oddíl 6.5, `Bootování pomocí TFTP') obsahují Linuxové jádro a kořenový souborový systém `root.bin'. 5.4.3. Soubory s ovladači ------------------------- Tyto soubory obsahují moduly jádra nebo ovladače pro ty druhy hardwaru, které nejsou nezbytné pro zavedení instalačního systému. Výběr ovladačů provedete ve dvou krocích: nejprve vyberete přísluąný archív s ovladači a potom zvolíte konkrétní ovladače, které chcete pouľít. Pamatujte, ľe archív ovladačů musí být ve shodě s prvotním výběrem jádra. _Obrazy Driver Floppies:_ http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/apus/images-1.44/driver-1.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/chrp/images-1.44/driver-1.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/chrp/images-1.44/driver-2.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/powermac/images-1.44/driver-1.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/powermac/images-1.44/driver-2.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/prep/images-1.44/driver-1.bin Toto jsou obrazy Driver Floppies. _Archív Driver Floppies_ http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/apus/drivers.tgz http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/chrp/drivers.tgz http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/powermac/drivers.tgz http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/prep/drivers.tgz pokud nejste omezeni disketami, vyberte jeden z těchto souborů. 5.4.4. Soubory základního systému --------------------------------- Základní systém Debianu je minimální sada balíčků, které jsou nutné pro samostatný běh Debianu. V okamľiku, kdy nainstalujete a nakonfigurujete základní systém, váą počítač uľ bude stát na vlastních nohou. _Obrazy základního systému:_ http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/base2_2.tgz nebo http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/images-1.44/base-1.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/images-1.44/base-2.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/images-1.44/base-3.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/images-1.44/base-4.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/images-1.44/base-5.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/images-1.44/base-6.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/images-1.44/base-7.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/images-1.44/base-8.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/images-1.44/base-9.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/images-1.44/base-10.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/images-1.44/base-11.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-powerpc/current/images-1.44/base-12.bin Tyto soubory obsahují základní systém, který se během instalačního procesu nainstaluje do zvolené Linuxové oblasti. Základní systém je nutné minimum pro instalaci ostatních balíčků. Soubor `http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-powerpc/current/base2_2.tgz' je určen pro instalaci prováděnou bez disket, tj. z CD-ROM, pevného disku, nebo přes NFS. Nyní se zaměříme na popis specifických vlastností jednotlivých zdrojů. Pro zjednoduąení se budou vyskytovat ve stejném pořadí, jako v předchozí tabulce. 5.5. TFTP --------- Abyste mohli natáhnout systém ze sítě, musíte mít sí»ové připojení podporované zaváděcími disketami, RARP nebo BOOTP server, a TFTP server. Momentálně podporují zavádění ze sítě pouze PReP a New World PowerMacy. Tato instalační metoda je popsána v Oddíl 6.5, `Bootování pomocí TFTP'. 5.6. Diskety ------------ 5.6.1. Spolehlivost pruľných disků ---------------------------------- Pro lidi, kteří instalují Debian poprvé, bývá největąím problémem spolehlivost disket. Největąí problémy jsou s Rescue Floppy, poněvadľ tuto disketu čte BIOS před zavedením Linuxu. BIOS nedokáľe číst disketu tak spolehlivě jako linuxový ovladač a čtení se můľe zastavit bez vypsání chybového hláąení, pokud dojde k chybnému načtení dat. Také můľe dojít k chybnému čteni z disket Driver Floppies a základního systému, to se větąinou projeví mnoľstvím hláąení o chybách I/O. Pokud se vám instalace zasekne vľdy na stejné disketě, první věc, kterou byste měli udělat, je znovu stáhnout obraz diskety a zapsat jej na _jinou_ disketu. Přeformátování původní diskety nemusí vést k úspěchu, ani kdyľ se po formátování vypíąe, ľe operace proběhla bez problémů. Někdy je uľitečné vyzkouąet nahrát diskety na jiném počítači. Jeden z uľivatelů napsal, ľe se mu podařilo vytvořit bezchybnou zaváděcí disketu aľ na _třetí_ takový pokus. Podle daląích uľivatelů můľe systém úspěąně naběhnout aľ na několikátý pokus při čtení ze stejné diskety. Příčinou jsou nespolehlivé disketové jednotky nebo chyby ve firmware. 5.6.2. Zavedení systému z disket -------------------------------- Nataľení systému z disket je podporováno skoro na vąech platformách. Review and integrate the 2 discussions for m68k. Návod je jednoduchý, obstarejte si soubory pro Rescue Floppy a Driver Floppies. Rescue Floppy si můľete v případě potřeby upravit, viz Oddíl 9.3, `Náhrada jádra na Rescue Floppy'. Na Rescue Floppy se uľ neveąel obraz kořenového souborového systému, takľe ho budete muset na samostatnou disketu. U kopírování postupujte úplně stejně jako u ostatních obrazů. Při instalaci budete po nahrání jádra z Rescue Floppy poľádáni o vloľení root diskety - vloľte ji a pokračujte. 5.6.3. Instalace základního systému z disket -------------------------------------------- Tento způsob instalace nedoporučujeme (s výjimkou situace, kdy jeątě nemáte na pevném disku souborový systém), poněvadľ diskety jsou nejméně spolehlivé médium. Proveďte postupně: 1. Nahrajte si obrazy disket (obsah souborů je popsán v Oddíl 5.4, `Popis souborů instalačního systému'): * Rescue Floppy * Driver Floppies * základní systém, tj. `base-1.bin', `base-2.bin', atd. * a obraz s kořenovým (root) souborovým systémem. 2. Seľeňte si dostatečné mnoľství disket. 3. Zapiąte soubory na diskety podle návodu v Oddíl 5.6.4, `Zápis obrazů disků na diskety'. 4. Vloľte do systému Rescue Floppy a restartujte počítač. 5. Přejděte k návodu Kapitola 6, `Zavedení instalačního systému'. 5.6.4. Zápis obrazů disků na diskety ------------------------------------ Obrazy disků představují úplný obsah diskety v _syrové_ formě. Soubory jako je např. `resc1440.bin' nelze na disketu jednoduąe nakopírovat - jejich zápis se provádí speciálním programem _přímo_ do sektorů na disketě. Příprava disket se liąí systém od systému. Tato kapitola se zabývá přípravou disket pod různými operačními systémy. Aľ budete mít diskety vytvořené, ochraňte je před neúmyslným přepsáním nastavením disket pouze pro čtení. 5.6.4.1. Zápis disket pod Linuxem nebo unixovým systémem -------------------------------------------------------- Zápis disket můľe větąinou provést pouze uľivatel root. Zaloľte do mechaniky prázdnou disketu a příkazem dd if=<file> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; sync zapiąte <soubor> na disketu. `/dev/fd0' bývá zařízení disketové jednotky. (Na systému Solaris je to `/dev/fd/0'). Disketu vyjměte aľ po zhasnutí kontrolky na mechanice, příkaz `dd' vám můľe vrátit příkazový řádek, jeątě neľ systém dokončí zápis souboru. Na některých systémech lze vyjmout disketu z mechaniky pouze softwarově. (Solaris má pro tento účel příkaz `eject', viz manuál). Některé systémy se snaľí automaticky připojit disketu, jakmile ji vloľíte do mechaniky. Budete asi nuceni tuto funkci vypnout, aby bylo moľné zapsat disketu přímo. Zeptejte se systémového administrátora na detaily. Abyste na systému Solaris získali přímý přístup k disketě, musíte obejít volume management: Nejprve se programem `volcheck' (nebo ekvivalentním příkazem ve správci souborů) ujistěte, ľe disketa je připojená. Poté normálně pouľijte výąe zmíněný příklad s programem `dd', pouze `/dev/fd0' nahraďte za `/vol/rdsk/<floppy_name>', kde <floppy_name> je jméno diskety, jaké jste jí přiřadili při formátování. (Nepojmenované diskety mají standardní jméno `unnamed_floppy'). 5.7. CD-ROM ----------- Nastartování z CD-ROM je jedna z nejjednoduąąích cest instalace. Momentálně pouze systémy PReP a New World PowerMac mohou startovat z instalačního CD Debian GNU/Linux. Pokud máte smůlu a jádro na CD-ROM vám nefunguje, budete se muset poohlédnout po jiném způsobu instalace. Instalace z CD-ROM je popsána v Oddíl 6.4, `Instalace z CD-ROMu'. Poznámka: některé CD mechaniky potřebují speciální ovladače, tudíľ mohou být nedostupné v prvních krocích instalačního procesu. 5.8. Pevný Disk --------------- Zavedení systému ze stávajícího operačního systému je často vhodnou volbou. Pro některé systémy je to dokonce jediná moľnost instalace. Tato metoda je popsána v Oddíl 6.3, `Zavádění systému z pevného disku'. Exotický hardware nebo souborové systémy mohou způsobit, ľe soubory uloľené na pevném disku mohou být v počátcích instalace nedostupné. Pokud nejsou souborové systémy podporovány Linuxovým jádrem, nebudou pravděpodobně přístupné ani po skončení instalace! 5.9. Instalace z NFS -------------------- Z povahy metody vyplývá, ľe je moľné ji vyuľít pouze pro instalaci základního systému. Potřebujete zaváděcí disk a disk s ovladači, které nainstalujete jedním z uvedených způsobů. Před instalací základního systému z NFS je nutné projít postup z Kapitola 7, `Nastavení počátečního systému programem `dbootstrap''. Nezapomeňte do jádra nahrát ovladač sí»ové karty a modul pro NFS. Aľ bude program `dbootstrap' zjią»ovat, odkud instalovat základní systém (Oddíl 7.15, ```Instalovat základní systém'''), zvolte NFS a postupujte dle návodu. ------------------------------------------------------------------------------- 6. Zavedení instalačního systému -------------------------------- Tato kapitola nejprve začíná obecnými informacemi o nabootování debianu, dále pokračuje kapitolami týkajícími se konkrétních instalačních metod a na závěr zde naleznete několik rad pro odstraňování případných chyb. 6.1. Parametry při bootování ---------------------------- Parametry při bootování jsou vlastně parametry pro jádro Linuxu, které se pouľívají v případě, kdyľ chceme zajistit, aby jádro korektně pracovalo se zařízeními. Ve větąině případů je jádro schopno detekovat vąechna zařízení. Kaľdopádně v některých speciálních případech musíme jádru trochu pomoci. Detailní informace o bootovacích parametrech jsou k nalezení na Linux BootPrompt HOWTO (http://www.linuxdoc.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html); následující text obsahuje popis jen stěľejních parametrů. Při prvním zavádění systému zkuste, zda-li systém detekuje vąechna potřebná zařízení jen s implicitními parametry (tj. nenastavujte pro začátek ľádné vlastní hodnoty). Pravděpodobně systém naběhne. V případě, ľe se tak nestane, můľete systém zavést později poté, co zjistíte jaké parametry je potřeba zadat, aby systém rozpoznal váą hardware. Brzo po zavedení jádra se vám můľe objevit hláąení `Memory: <avail>k/<total>k available'. Hodnota <total> by měla ukazovat celkovou fyzickou pamě» RAM (v kilobytech), která je systému dostupná. Pokud tato hodnota neodpovídá aktuálními stavu vaąí paměti, potom byste měli pouľít bootovací parametr `mem=<ram>', kde <ram> je vámi udaná velikost paměti (číslo zakončené znakem ,,k'' pro kilobyte nebo ,,m'' pro megabyte). Například, obě hodnoty `mem=8192k' a `mem=8m' znamenají 8MB RAM. Pokud váą monitor umoľňuje zobrazovat pouze černou a bílou barvu, zadejte argument `mono'. V opačném případě bude váą instalační proces pouľívat barvy. Jádro by mělo být schopeno rozpoznat, ľe zavádíte systém ze sériové konzoly. Pokud máte v bootovaném počítači rovněľ grafickou kartu (framebuffer) a zapojenou klávesnici, měli byste při bootování zadat parametr `console=<device>', kde <device> je vaąe sériové zařízení, coľ je obvykle něco jako ,,ttyS0''. Znovu připomeňme, ľe detailní popis bootovacích parametrů je k nalezení na Linux BootPrompt HOWTO (http://www.linuxdoc.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html), tento seznam zahrnuje i tipy pro obskurní hardware. Pokud máte s něčím problémy, přečtěte si navíc Oddíl 6.6, `Problémy při startu systému'. 6.2. Význam hláąení během zavádění systému ------------------------------------------ Během zavádění systému můľete vidět spoustu hláąení typu `nemohu nalézt ...', `není přítomen ...', `nelze inicializovat ...' nebo `tento ovladač závisí na ....'. Větąina těchto hlaąení je neąkodná. Vy je vidíte proto, ľe jádro instalačního systémy je přeloľeno tak, aby mohlo běľet na počítačích s odliąnými harwarovými konfiguracemi a mnoha různými periferními zařízeními. Samozřejmě ľe ľádný počítač asi nebude mít vąechna zařízení, tudíľ systém nahlásí několik nenalezaných zařízení. Pokud se vám zdá doba, za kterou systém naběhne, přílią dlouhá, můľete si později vytvořit vlastní jádro (viz Oddíl 8.4, `Kompilace nového jádra'). 6.3. Zavádění systému z pevného disku ------------------------------------- Ve speciálních případech si můľete přát nabootovat přímo z vaąeho operačního systému. Je také moľné, ľe instalační systém zavedete úplně jiným způsobem, ale základní systém budete instalovat z disku. 6.3.1. Instalace CHRP z OpenFirmware (OF) ----------------------------------------- 6.3.2. Instalace z MacOS ------------------------ Pro uloľení instalačních souborů můľete pouľít jakékoliv HFS zařízení. Momentálně ale Linux není schopen přistupovat na zařízení HFS+. 6.3.3. Instalace z OF --------------------- 6.3.4. Instalace PReP z OpenBug ------------------------------- 6.3.5. Instalace z linuxové oblasti ----------------------------------- Systém Debian můľete nainstalovat ze stávající oblasti se souborovým systémem ext2fs nebo Minix. Tuto instalační metodu můľete například zvolit v případě, kdy chcete kompletně přeinstalovat váą dosavadní Linux systémem Debian. Poznamenejme, ľe oblast, _ze_ které instalujete, by v ľádném případě neměla být oblastí, _do_ které chcete instalovat Debian (to se týká např. oblastí pro adresáře `/', `/usr', `/lib', atd.). Pokud instalujete z existující Linuxové oblasti, řiďte se následujícími instrukcemi. 1. Obstarejte si následující soubory a umístěte je do nějakého adresáři na vaąí oblasti s Linuxem: * obraz Rescue Floppy, viz Oddíl 5.4.2, `Soubory potřebné k prvotnímu nataľení systému' * jeden a archivů Driver Floppies z Oddíl 5.4.3, `Soubory s ovladači' * http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-powerpc/current/base2_2.tgz 2. Následující odstavce předpokládají, ľe jste systém zavedli z disket, samozřejmě ale můľete pouľít libovolnou daląí metodu. 3. Vytvořte Rescue Floppy podle návody v Oddíl 5.6.4, `Zápis obrazů disků na diskety'. Poznamenejme, ľe nepotřebujete Driver Floppies. 4. Vloľte Rescue Floppy do vaąí mechaniky a rebootujte počítač. 5. Přečtěte si Kapitola 6, `Zavedení instalačního systému'. 6.4. Instalace z CD-ROMu ------------------------ Pokud máte bootovací CD a váą systém podporuje bootování z CD, nepotřebujete při zavádění systému ľádné diskety. Momentálně jediné subarchitektury, které podporují bootování z CD jsou BVME6000. PReP a New World PowerMacs. I kdyľ není moľné zavést systém z CD-ROM, můľete z CD-ROM instalovat základní systém. Jednoduąe zaveďte systém pomocí jiného instalačního média, jako jsou diskety. Kdyľ dojde na instalaci základního systému a daląích balíků, pak zadejte, ľe budete instalovat z vaąí CD-ROM mechaniky. Přečtěte si Oddíl 7.15, ```Instalovat základní systém'''. 6.5. Bootování pomocí TFTP -------------------------- Musíte nastavit RARP server, BOOTP server a TFTP server. Pouľití protokolu RARP (Reverse Address Resolution Protocol) je jeden způsob, jak říct klientovi, jakou IP adresu by měl pouľívat. Daląí způsob je pouľítí protokolu BOOTP. Pro přenos bootovacího obrazu ke klientovi se pouľívá protokol TFTP (Trivial File Transfer Protocol). Teoreticky můľete pouľít server na libovolné platformě, která jej implementuje. Ukázky v této kapitole se vztahují k operačním systémům SunOS 4.x, SunOS 5.x (neboli Solaris) a GNU/Linux. 6.5.1. Nastavení BOOTP ---------------------- V GNU/Linuxu můľete pouľít v zásadě dva BOOTP servery, jednak CMU bootpd a ISC dhcpd, které jsou v distribuci Debian GNU/Linux součástí balíků `bootp', `dhcp'. Pokud chcete pouľít CMU bootpd, musíte nejprve odkomentovat (nebo přidat) jeden důleľitý řádek v souboru `/etc/inetd.conf'. V systému Debian GNU/Linux můľete spustit `update-inetd --enable bootps', potom restartujte inetd pomocí `/etc/init.d/inetd reload'. V jiných systémech přídejte řádku, která můľe vypadat zhruba takto: bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120 Nyní musíte vytvořit soubor `/etc/bootptab'. Jeho struktura je velmi podobná té, co pouľívají programy printcap(5), termcap(5) a disktab(5) ze systému BSD. Pokud porřebujete daląí informace, podívejte se na manuálovou stránku bootptab(5). Pokud pouľíváte CMU bootpd, musíte rovněľ znát hardwarovou (MAC) adresu klinta. Na druhou stranu, nastaveni BOOTP pomocí ISC dhcpd je velmi jednoduché, protoľe dhcpd povaľuje BOOTP klienty za speciální případ DHCP klientů. Nepotřebujete znát hardwarovou adresu klienta, pokud nepotřebujete specifikovat některá nastavení pro kaľdého klienta zvláą» (např. jména obrazů nebo kořenové NFS). Pokud chcete umoľnit bootování, jednoduąe v konfiguračním souboru vloľte do bloku dané podsítě, ve které chcete umoľnit bootování, direktivu `allow bootp'. Potom restartujte dhcpd server pomocí `/etc/init.d/dhcpd restart'. 6.5.2. Nastaveni TFTP serveru ----------------------------- Pokud chcete pouľívat TFTP, měli byste nejprve zjistit, zda-li je aktivován server `tftpd'. Obvykle je tento server spouątěn pomocí superdémona `inetd', takľe v souboru `/etc/inetd.conf' byste měli mít řádek. tftp dgram udp wait root /usr/etc/in.tftpd in.tftpd -l /boot Podívejte se do souboru `/etc/inetd.conf' a zapamatujte si název adresáře a obrazy, jehoľ jméno je za `in.tftpd'; budeme jej dále potřebovat. Přepínač `-l' umoľňuje některým verzím `in.tftpd' zaznamenávat (logovat) vąechny poľadavky, které mu byly zaslány, do systémových logů; to je vhodné zejména v situaci, kdy bootování neprobíhá tak, jak má. Pokud musíte změnit obsah souboru `/etc/inetd.conf', musíte rovněľ běľícímu procesu `inetd' sdělit, aby obnovil svá nastavení. Na stroji z Debianem stačí spustit `/etc/init.d/netbase reload'; na jiných systémech musíte zjistit ID běľícího procesu `inetd' a spustit `kill -1 <inetd-pid>'. 6.5.3. Přesunutí TFTP obrazů na místo ------------------------------------- Dále je potřeba přemístit TFTP zaváděcí obraz, který potřebujete (viz Oddíl 5.4, `Popis souborů instalačního systému') do adresáře, ve kterém má `tftpd' uloľeny obrazy. V Debianu to bude obvykle adresář `/boot', v ostatních systémech `/tftpboot'. Dále musíte z toho souboru udělat odkaz na soubor, který pouľije `tftpd' pro nabootování konkrétního klienta. Bohuľel je jméno souboru určeno TFTP klientem a neexistují ľádné závazné standardy. TFTP klient bude hledat soubor <hex-ip-adresa-klienta-architektura>. <hex-ip-adresa-klienta> se spočítá následovně: Kaľdý bajt IP adresy klienta vyjádřete z ąestnáctkové soustavě. Pokud máte po ruce program `bc' klidně jej pouľijte. Příkazem `obase=16' nastavíte výstup na hexadecimální a potom uľ jen zadáte jednotlivé části IP adresy. Pro proměnnou <architektura> vyzkouąejte různé hodnoty. Poté co určíte jméno souboru, příkazem `ln /boot/tftpboot.img /boot/<file-name>' vyrobíte poľadovaný odkaz. Nyní byste měli být připraveni k nataľení systému. _NOT YET WRITTEN_ 6.5.4. Installing with TFTP and NFS Root ---------------------------------------- It is closer to "tftp install for lowmem..." because you don't want to load the ramdisk anymore but boot from the newly created nfs-root fs. You then need to replace the symlink to the tftpboot image by a symlink to the kernel image (eg. linux-a.out). My experience on booting over the network was based exclusively on RARP/TFTP which requires all daemons running on the same server (the sparc workstation is sending a tftp request back to the server that replied to its previous rarp request). However linux is supporting BOOTP protocol too but I don't know how to set it up :-(( Do it have to be documented as well in this manual? 6.6. Problémy při startu systému -------------------------------- Pokud se jádro zasekne během natahování, nerozezná připojená zařízení, nebo disky nejsou korektně rozpoznány, v prvé řadě zkontrolujte parametry jádra, kterými se zabývá Oddíl 6.1, `Parametry při bootování'. Často pomůľe, pokud z počítače vyjmete přídavná zařízení a vyzkouąíte znovu nastartovat. Pokud problém přetrvává, prosíme vás o zaslání popisu chyby na adresu <submit@bugs.debian.org>. Na začátku zprávy _musíte_ uvést následující údaje: Package: boot-floppies Version: <version> Ujistěte se, ľe <version> odpovídá verzi sady disket, které jste zkouąeli. Neznáte-li verzi, uveďte alespoň datum, kdy jste si diskety nahráli a z jaké distribuce pocházejí (tzn. ,,stable'', ,,frozen''). Ve vaąí zprávě by se měly objevit i následující informace: architecture: powerpc model: <výrobce a typ počítače> memory: <velikost paměti RAM> scsi: <typ řadiče SCSI> cd-rom: <typ CD-ROM a způsob jejího připojení (ATAPI)> network card: <typ sí»ové karty> pcmcia: <údaje o zařízeních PCMCIA> V závislosti na povaze chyby by mohlo být uľitečné uvést, zda instalujete na disk IDE nebo SCSI, daląí informace jako zvuková karta, kapacita disku a typ grafické karty. V samotné zprávě podrobně popiąte problém, včetně posledních viditelných hláąeních jádra v okamľiku zaseknutí počítače. Také nezapomeňte popsat kroky, kterými jste se do problémové části dostali. ------------------------------------------------------------------------------- 7. Nastavení počátečního systému programem `dbootstrap' ------------------------------------------------------- 7.1. Úvod do programu `dbootstrap' ---------------------------------- Program `dbootstrap' se spustí po zavedení instalačního systému. Má na starost počáteční konfiguraci a instalaci ,,základního systému''. Hlavní úlohou programu `dbootstrap' je nastavení klíčových prvků systému. Provádí například nastavení sí»ové adresy, názvu počítače a sí»ování obecně. Dále obstará konfiguraci ,,modulů'' - ovladačů, které se nahrají do jádra. Ty zahrnují ovladače zařízení, sí»ové ovladače, podporu znakových sad a periférií, které nejsou zabudovány přímo v dodávaném jádře. `dbootstrap' se také stará o rozdělení a naformátování disku. Tato nastavení se provádí jako první, poněvadľ mohou být nezbytná pro daląí instalaci. `dbootstrap' je jednoduchá aplikace v textovém reľimu (některé systémy nezvládají grafiku) navrľená pro maximální kompatibilitu ve vąech moľných situacích (instalace přes sériovou linku). A opravdu se ovládá velmi jednoduąe. Aplikace vás bude postupně vést instalací. Pokud zjistíte, ľe jste udělali chybu, můľete se vrátit zpět a přísluąné kroky opravit. Program `dbootstrap' se ovládá ąipkami a klávesami _Enter_ a _Tab_. 7.1.1. Pouľívání shellu a prohlíľení logů ----------------------------------------- Zkuąený uľivatel Unixu nebo Linuxu můľe současným stiskem _Levý Alt-F2_ přepnout do daląí virtuální konzole, ve které běľí interpret příkazů na bázi Bourne shellu _ash_. Levý Alt je klávesa _Alt_ nalevo od mezerníku, _F2_ funkční klávesa v horní řadě. V tomto okamľiku máte systém běľící z RAM disku a k dispozici je omezená sada unixových programů. Jejich výpis získáte příkazem `ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin'. Interpret příkazů a tyto programy jsou zde pro případ, ľe dojde k problémům při instalaci z menu. Postupujte podle menu, zejména u aktivace virtuální paměti, poněvadľ instalační program nezjistí, ľe jste tento krok provedli z vedlejąí konzole. _Levý Alt-F1_ vás vrátí do menu. Linux poskytuje aľ 64 virtuálních konzol, z Rescue Floppy je jich k dispozici pouze několik. Chybová hláąení jsou přesměrována na třetí virtuální konzoli (označovanou `tty3'). Můľete do ní přepnout stiskem _Alt-F3_ (podrľte _Alt_ a zmáčkněte funkční klávesu _F3_), zpět do programu `dbootstrap' se vrátíte pomocí _Alt-F1_. Tato hláąení se navíc ukládají do souboru `/var/log/messages', který se po instalaci zkopíruje do `/var/log/installer.log'. 7.2. ``Poznámky k verzi'' ------------------------- Na první obrazovce programu `dbootstrap' se vám ukáľí ``Poznámky k verzi''. Uvidíte informaci o verzi pouľitého balíčku `boot-floppies' a také se zobrazí krátký úvod pro vývojáře Debianu. 7.3. ``Hlavní nabídka instalace systému Debian GNU/Linux'' ---------------------------------------------------------- Moľná uvidíte hláąení ``Instalační program zjią»uje současný stav systému a daląí instalační krok, který by se měl provést.''. Můľe zmizet rychleji neľ ho stihnete přečíst. Bude se objevovat mezi jednotlivými kroky v menu, tato kontrola umoľňuje instalačnímu programu `dbootstrap' pokračovat v započaté instalaci, pokud by se vám v jejím průběhu podařilo zablokovat systém. Pokud spustíte `dbootstrap' znovu, budete muset pouze projít volby barevné/černobílé zobrazování, klávesnice, aktivace odkládacího oddílu a připojení dříve inicializovaných disků, vąechna ostatní nastavení zůstanou uchována. V průběhu instalace budete procházet hlavním menu ``Hlavní nabídka instalace systému Debian GNU/Linux''. Volby v horní části se budou aktualizovat a ukazovat, jak pokračujete s instalací. Phil Hughes napsal v časopisu Linux Journal (http://www.linuxjournal.com/), ľe instalaci Debianu by zvládlo _kuře_. (Myslel klováním do klávesy _Enter_). První poloľka v menu je totiľ vľdy daląí krok, který máte provést, podle aktuálního stavu systému. Mělo by se objevit ``Daląí'' a tím je teď ``Konfigurovat klávesnici''. 7.4. ``Konfigurovat klávesnici'' -------------------------------- Ujistěte se, ľe je zvýrazněné ``Daląí'' a klávesou _Enter_ přejděte do menu nastavení klávesnice. Vyberte klávesnici odpovídající Vaąemu národnímu prostředí nebo blízkou, pokud poľadované rozloľení klávesnice v menu není. Po instalaci systému si můľete vybrat ze ąirąího spektra klávesnic programem `kbdconfig'. Přesuňte ąipkami zvýraznění na vaąí volbu klávesnice a zmáčkněte _Enter_. ©ipky jsou ve vąech klávesnicích na stejném místě. Jestliľe instalujete bezdiskovou stanici, přeskočte několik daląích kroků ohledně nastavení disku či diskových oblastí (protoľe ľádné nemáte). V tomto případě přejděte aľ ke kroku Oddíl 7.14, ```Konfigurovat sí»''', po jehoľ provedení budete vyzváni k připojení kořenové NFS oblasti (Oddíl 7.10, ```Připojit zinicializovaný oddíl'''). 7.5. Preload Drivers -------------------- V určitých neobvyklých situacích byste mohli chtít přednahrát moduly jádra z diskety. Avąak větąinou můľete tento krok přeskočit a místo toho přejít k ``Volitelné''. 7.6. Poslední varování ---------------------- Říkali jsme vám, abyste si zazálohovali data na discích? Teď přichází chvíle, kdy si můľete nechtěně smazat data, máte poslední ąanci zazálohovat starý systém. Pokud jste neprovedli kompletní zálohu, vyjměte disketu z mechaniky, resetujte systém a spus»te zálohování. 7.7. ``Rozdělit pevný disk'' ---------------------------- Nemáte-li zatím rozdělený disk s oddíly pro Linux a virtuální pamě», jak popisuje Oddíl 4.6, `Rozdělení disku před instalací Debianu', daląí krok vás přivede do menu ``Rozdělit pevný disk''. S připravenými oddíly přejděte ``Daląí'' k inicializaci odkládacího prostoru ``Inicializovat a aktivovat odkládací oddíl'', na systémech s nedostatkem paměti přeskočte i tento krok, nebo» odkládací prostor jiľ pouľíváte. Nezáleľí, kam vás zavede ``Daląí'', pokračovat můľete v ``Rozdělit pevný disk'', ke kterému přejdete pomocí ąipky. Menu ``Rozdělit pevný disk'' vám nabídne disky k rozdělení a spustí program, který provede záznam do tabulky oddílů. Musíte vytvořit alespoň jeden oddíl ,,Linux native'' (typ 83) a nejspíą budete chtít vytvořit i oddíl ,,Linux swap'' (typ 82) pro virtuální pamě». Podrobné informace jsou v Kapitola 4, `Poznámky k rozdělování disku'. K rozdělení disku nabízí kaľdá architektura různé programy. Pro váą typ počítače jsou k dispozici: `cfdisk' Program na správu oddílů na disku, má snadné ovládání. Popis je v cfdisk manual page (cfdisk.txt) `mac-fdisk' Mac verze programu `fdisk'; - viz mac-fdisk manual page (mac-fdisk.txt) Jeden z těchto programů se spustí automaticky, kdyľ vyberete ``Rozdělit pevný disk''. Pokud se vám tento program nezamlouvá, ukončete ho, přepněte se na druhou konzoli (tty2) a ručně spus»te poľadovaný program (i s případnými argumenty). V takovém případě přeskočte krok ``Rozdělit pevný disk''. Doporučujeme vytvoření oddílu pro virtuální pamě», ale jestli máte víc neľ 5MB paměti RAM a budete trvat na svém, instalace je moľná i bez ní. Potom zvolte ``Pokračovat bez odkládacího oddílu''. 7.8. ``Inicializovat a aktivovat odkládací oddíl'' -------------------------------------------------- Tato poloľka bude daląí krok po rozdělení disku. Vaąe moľnosti jsou inicializovat a aktivovat nový oddíl pro virtuální pamě», aktivovat dříve inicializovaný oddíl nebo pokračovat bez virtuální paměti. Vľdy je moľné oddíl virtuální paměti znovu inicializovat, takľe pokud si nejste jisti, jak pokračovat, zvolte ``Inicializovat a aktivovat odkládací oddíl''. Daląí krok je aktivace virtuální paměti ve ``Vyberte oddíl, který se má zaktivovat jako odkládací zařízení.''. Program by vám měl nabídnout k aktivaci oddíl připravený jako odkládací prostor. Zmáčkněte _Enter_. Na závěr potvrdíte inicializaci disku. Tato operace zničí veąkerá data, která se nachází v tomto oddílu na disku. Pokud je vąe v pořádku, zvolte ``Ano''. Obrazovka bude po spuątění programu blikat. 7.9. ``Inicializovat linuxový oddíl'' ------------------------------------- Daląí menu bude ``Inicializovat linuxový oddíl''. Pokud tomu tak není, nedokončili jste rozdělení disku nebo jste vynechali něco v přípravě oddílu pro virtuální pamě». Můľete inicializovat oddíl pro Linux nebo připojit souborový systém inicializovaný dříve. Program `dbootstrap' _neprovede_ upgrade starąí instalace, aniľ by jí nepřepsal. Chcete-li nedestruktivně přejít k novějąí verzi Debianu, program `dbootstrap' nepotřebujete - přečtěte si pokyny k upgradu (http://www.debian.org/releases/2.2/powerpc/release-notes/). Pokud pro instalaci chcete pouľít část disku, která není prázdná, měli byste jí inicializovat, čímľ také smaľete její dřívějąí obsah. Dále musíte inicializovat oddíly, které jste vytvořili dříve při dělení disku. Asi jediným důvodem pro volbu ,,mount a partition without initializing it'' (připojte oddíl bez inicializace) můľe být pokračovat v nedokončené instalaci ze stejné sady instalačních disket. Zvolením poloľky ``Inicializovat linuxový oddíl'' připravíte a připojíte oddíl na souborový systém `/'. První oddíl, který připojíte nebo inicializujete, bude přístupná jako `/' - nazývá se ,,root'' (hlavní, kořenový svazek souborů). V tomto okamľiku budete dotázáni, jestli se má zachovat ``Zachovat kompatibilitu s jádry před řadou 2.2?''. Zvolíte-li ``Ne'' nebudete moci pouľívat Linuxová jádra řady 2.0 nebo starąí, protoľe souborové systémy budou pouľívat některá vylepąení nepodporovaná v jádrech 2.0. Pokud víte, ľe nikdy nebudete pouľívat jádra 2.0 a dřívějąí, můľete odpovědí ``Ne'' získat některá drobná vylepąení. Z pohledu zpětné kompatibility je zde standardně nastaveno ``Ano''. Dále vám bude nabídnuto provést otestování disku na výskyt ąpatných bloků. Standardně se tato volba přeskakuje, protoľe kontrola můľe zabrat dosti času a navíc se řadiče moderních disků o ąpatné bloky starají samy. Pokud si nejste jisti kvalitou svého disku, nebo máte starąí počítač, je lepąí tuto kontrolu provést. Daląí dotazy jsou pouze potvrzovací. Protoľe inicializování oblasti zničí vąechna data na ní umístěná, dobře si odpověď rozmyslete. Následně budete informováni, ľe oblast se připojuje jako `/'. (Ve skutečnosti se připojí jako `/target' a teprve po restartu do systému se připojí jako `/'.) Po připojení oddílu `/', poloľka ``Daląí'' bude ``Instalovat jádro a moduly operačního systému'', pokud uľ nemáte něco z instalace hotovo. Pomocí ąipek můľete připravit nebo připojit daląí části disku, jestliľe existují. Na tomto místě inicializujte a připojte oddíly pro `/boot', `/var', `/usr' a jiné, které jste vytvořili dříve. 7.10. ``Připojit zinicializovaný oddíl'' ---------------------------------------- Alternativou k Oddíl 7.9, ```Inicializovat linuxový oddíl''' je poloľka ``Připojit zinicializovaný oddíl''. Vyuľijete ji při obnovení předeąlé nedokončené instalaci, nebo pokud připojujete oblasti, které uľ byly inicializovány, nebo které obsahují data, která byste chtěli zachovat. Pokud instalujete bezdiskovou stanici, nastal okamľik, kdy připojíte kořenovou oblast ze vzdáleného NFS serveru. Cestu k serveru zadejte normální NFS syntaxí, konkrétně: `<server-name-or-IP>:<server-share-path>'. Pokud potřebujete připojit daląí souborové systémy, můľete to udělat teď. Pokud jste jeątě nenastavili sí» podle Oddíl 7.14, ```Konfigurovat sí»''', tak výběr instalace přes NFS vás k tomu vyzve automaticky. 7.11. ``Instalovat jádro a moduly operačního systému'' ------------------------------------------------------ Daląí krok je instalace jádra a modulů do systému. Z nabídnutého seznamu vyberte vhodné zařízení, ze kterého budete instalovat jádro a moduly operačního systému. Nezapomeňte, ľe můľete pouľít libovolné z dostupných zařízení a ľe nejste omezeni na pouľití stejného média, se kterým jste začínali (viz Kapitola 5, `Postupy při instalaci Debianu'). Nabízené moľnosti se mohou liąit v závislosti na hardwaru, který `dbootstrap' naąel. Pokud instalujete ze sady oficiálních CD, software by měl automaticky vybrat správnou volbu. Pro instalaci z lokálního souborového systému zvolte ,,harddisk'', pokud zařízení zatím není připojeno, nebo ,,mounted'' pro jiľ připojené zařízení. V obou případech budete dotázáni na ``Vybrat cestu k archivu'', coľ je adresář na disku, kam jste uloľili poľadované instalační soubory, probírané v Oddíl 6.3, `Zavádění systému z pevného disku'. Pokud máte lokální zrcadlo Debianího archivu, můľete ho pouľít. Cesta bývá obvykle `/archive/debian'. (Archív je charakteristický adresářovou strukturou `debian/dists/stable/main/disks-powerpc/current'). Cestu můľete zadat ručně, nebo pouľitím tlačítka `<...>' můľete procházet adresářovým stromem. Pokud tedy instalujete z lokálního disku nebo podobného média (NFS), budete vyzváni pro zadání cesty k adresáři obsahujícímu potřebné soubory. Můľete se podívat na tty3 (viz Oddíl 7.1.1, `Pouľívání shellu a prohlíľení logů') kde `dbootstrap' zaznamená umístění hledaných souborů. Jestliľe se objeví volba ,,default'', měli byste ji vyuľít. V opačném případě zkuste moľnost ,,list'' a nechte `dbootstrap', aby se sám pokusil soubory najít. (Coľ můľe být pomalé, zejména na NFS). Jako poslední moľnost pouľijte volbu ,,manual'' a zadejte cestu ručně. Instalace z disket vyľaduje diskety Rescue Floppy (kterou máte patrně v mechanice) a Driver Floppies. Jestliľe chcete instalovat jádro a moduly ze sítě, můľete to udělat výběrem volby ,,network'' (HTTP) nebo ,,nfs''. Vaąe sí»ová rozhraní musí být podporována standardním jádrem (viz Oddíl 2.4, `Ostatní zařízení'). Pokud se nabídka ,,nfs'' neobjeví, musíte vybrat ``Zruąit'', vrátit se zpět, vybrat krok ``Konfigurovat sí»'' (viz Oddíl 7.14, ```Konfigurovat sí»''') a poté znovu spustit tento krok. 7.11.1. NFS ----------- Zvolte nabídku ,,nfs'' a zadejte jméno a adresu svého NFS serveru. Za předpokladu, ľe jste na NFS server na správné místo umístili obrazy disket Rescue Floppy a Driver Floppies, budou tyto soubory dostupné pro instalaci jádra a modulů. Souborový systém NFS bude připojen pod `/instmnt'. Umístění souborů vyberte stejně jako pro metody ,,harddisk'' nebo ,,mounted''. 7.11.2. Network --------------- Vyberte moľnost ,,network'' a sdělte `dbootstrap'u URL a cestu k Debianímu archivu. Standardní volba větąinou funguje dobře a v kaľdém případě je správná alespoň cesta (pro libovolné oficiální zrcadlo Debianu), takľe stačí změnit adresu serveru. _...this sentence isn't finished..._ 7.11.3. NFS Root ---------------- Pokud instalujete bezdiskovou stanici, měli byste jiľ mít sí» nastavenou podle Oddíl 7.14, ```Konfigurovat sí»'''. Instalační systém by vám měl nabídnout instalaci jádra a modulů z NFS. Pokračujete metodou ,,nfs'' popsanou výąe. Pro jiná instalační média mohou být vyľadovány daląí kroky. 7.12. ``Konfigurovat podporu PCMCIA'' ------------------------------------- ``Konfigurovat podporu PCMCIA'' je alternativní krok, předcházející ``Konfigurovat moduly s ovladači zařízení''. Slouľí ke konfiguraci podpory PCMCIA. Pokud máte zařízení PCMCIA, ale nepotřebujete je k instalaci systému, můľete nastavení odloľit a vrátit se k němu po dokončení instalace. Jestliľe při instalaci budete pouľívat např. sí»ovou kartu na rozhraní PCMCIA, je nutné konfiguraci provést nyní, jeątě před nastavením sítě. V případě, ľe PCMCIA potřebujete, zvolte ``Konfigurovat podporu PCMCIA''. Odpovězte, jaký máte typ řadiče PCMCIA. Větąinou se jedná o `i82365'. Daląí moľnost je `tcic', přesné označení by měl uvést výrobce v dokumentaci k notebooku. Následující políčka asi ponecháte nevyplněná a pokud zařízení nebude pracovat, podívejte se do Linux PCMCIA HOWTO (http://www.linuxdoc.org/HOWTO/PCMCIA-HOWTO.html), jaké hodnoty zadat pro konkrétní zařízení. Ve výjimečných případech je třeba provést úpravu souboru `/etc/pcmcia/config.opts'. Přepněte do druhé virtuální konzole stiskem _Left Alt-F2_ a upravte soubor. Potom zvolte novou konfiguraci PCMCIA nebo do jádra znovu nahrajte moduly pomocí příkazů `insmod' a `rmmod'. Aľ budete mít zařízení úspěąně nakonfigurované, vra»te se k nastavení ovladačů zařízení, které popisuje daląí kapitola. 7.13. ``Konfigurovat moduly s ovladači zařízení'' ------------------------------------------------- Vyberte nabídku ``Konfigurovat moduly s ovladači zařízení'' a vyhledejte zařízeni, která máte v počítači. Nastavte jejich pouľívání a systém bude tyto moduly automaticky nahrávat při kaľdém zavádění. V tomto bodě není potřeba konfigurovat vąechna zařízení, stačí se zaměřit na ta, která jsou nutná pro nainstalování základního systému. Můľe jít o ovladače sí»ové karty nebo o přístup na různé souborové systémy. Aľ bude systém nainstalovaný, konfiguraci modulů lze kdykoliv změnit programem `modconf'. 7.14. ``Konfigurovat sí»'' -------------------------- Konfigurace se provádí i na systémech bez sítě. V takovém případě stačí vyplnit název počítače v ``Vybrat hostitelský název'' a záporně odpovědět na otázku ,,is your system connected to a network?'', zda je počítač připojen k síti. Na sí»ovém systému je třeba znát údaje uvedené v Oddíl 3.2, `Dále budete potřebovat'. Konfiguraci sítě _neprovádějte_, pokud jako primární připojení počítače k síti chcete pouľít PPP. Program `dbootstrap' vás vyzve k vyplnění údajů z Oddíl 3.2, `Dále budete potřebovat'. Na závěr shrne zadané informace a poľádá o jejich potvrzení. Dále zadejte primární sí»ové zařízení pro sí»ové spojení. Obvykle se jedná o ,,eth0'' (první Ethernet zařízení). Na notebooku to pravděpodobně bude ,,pcmcia''. Pár technických poznámek: program předpokládá, ľe adresa vaąí sítě je bitovým součinem adresy IP a sí»ové masky. Pokusí se odhadnout vysílací adresu jako bitový součet IP adresy systému a bitového doplňku sí»ové masky. Odhadne, ľe gateway zprostředkovává i DNS. Pokud nějaký údaj nebudete znát, ponechte u něj přednastavenou hodnotu. Konfiguraci můľete na nainstalovaném systému upravit editací souboru `/etc/init.d/network'. 7.15. ``Instalovat základní systém'' ------------------------------------ Zvolte poloľku ``Instalovat základní systém''. Dostanete nabídku zařízení, ze kterých je moľné načíst základní systém. Vyberte zařízení, pro které jste se rozhodli. Pokud zvolíte instalaci ze souborového systému na pevném disku nebo z CD-ROM, budete poľádáni o cestu k souboru http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-powerpc/current/base2_2.tgz . pokud pouľíváte oficiální média, přednastavená hodnota by měla být v pořádku. V opačném případě vepiąte cestu k základnímu systému (cesta je relativní k přípojnému bodu média). Stejně jako u kroku ``Instalovat jádro a moduly operačního systému'' můľete nechat `dbootstrap', aby si soubor naąel sám, nebo zadat cestu ručně. Při instalaci z disket vás program `dbootstrap' vyzve k postupnému vloľení disket. Při chybě čtení z diskety budete muset vytvořit náhradní disketu a znovu začít instalaci základního systému. Po úspěąném načtení vąech disket, systém tyto soubory nainstaluje. Na pomalém počítači to bude trvat asi 10 minut. Pro instalaci základního systém z NFS, vyberte volbu NFS a budete vyzváni k zadání serveru, sdíleného disku na serveru a podadresáře, kde se nachází `http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-powerpc/current/base2_2.tgz'. Při problémech s přístupem na server si ověřte, zda systémový čas na serveru zhruba odpovídá nastavení vaąeho počítače. Systémové hodiny lze přizpůsobit na `tty2' příkazem `date'. Nápovědu k tomuto programu najdete v manuálu date(1). 7.16. ``Konfigurovat základní systém'' -------------------------------------- Nyní, kdyľ máte na disku vąechny soubory základního systému, zbývá provést pár nastavení - vyberte z menu poloľku ``Konfigurovat základní systém''. Zadejte časové pásmo. Existuje několik způsobů, jak toho docílit. V okně ``Adresáře:'' lze například zadat zemi případně kontinent, čímľ se zúľí nabídka a snadněji vyberete zemi, oblast nebo stát z moľností v okně ``Časová pásma:''. Potom odpovězte, jak se mají nastavit hardwarové hodiny počítače - máte dvě moľnosti, nastavit místní čas nebo čas na poledníku v Greenwich (GMT). Pro systém, kde běľí pouze Linux nebo jiný Unix, vyberte GMT (tzn. ``Ano''), pokud máte nainstalované i jiný operační systém, vyberte místní čas (``Ne''). Unix a Linux udrľují na systémových hodinách čas podle GMT a softwarově převádí na čas v místním časovém pásmu. Tak lze sledovat přechody na zimní a letní čas, přestupné roky a dokonce uľivatelé připojení k vaąemu systému z jiného časového zóny si mohou nastavit své časové pásmo. Budete-li mít čas nastaven na GMT, systém bude sám ve správné dny měnit čas z letního na zimní a naopak. 7.17. ``Startovat Linux přímo z pevného disku'' ----------------------------------------------- Jestliľe se rozhodnete, aby se systém zaváděl přímo z pevného disku, a _neinstalujete_ na bezdiskovou stanici, instalační systém se vás zeptá, zda má instalovat MBR (master boot record). Nepouľíváte-li boot manaľer (patrně nepouľíváte, jestli nevíte, oč se jedná) a na počítači nemáte daląí operační systém, odpovězte na tyto otázku ``Ano''. Po odpovědi ``Ano'' bude následovat otázka, zda se má Linux po zapnutí počítače automaticky zavádět z pevného disku. Tím se nastaví oddíl obsahující Linuxovou root oblast na _aktivní_ a bude se z něj načítat operační systém. Zavádění více operačních systémů na jednom počítači je stále něco jako černá magie. Tento dokument se ani nesnaľí pokrýt vąechny moľné zavaděče, které se liąí na jednotlivých architekturách a dokonce i na subarchitekturách. Měli byste si dobře prostudovat dokumentaci vaąeho zavaděče a pamatujete: třikrát měř a jednou řeľ. Zavaděč na počítačích Power Macintosh se nazývá ,,`quik'''. Pokud se vám líbí, můľete ho pouľít i na CHRP. Pro vąechny ostatní, jako Apus, Be-Box, MBX a PReP je potřeba generický zavaděč (pokud ho máte, tak i pro PMac a CHRP). 7.17.1. ,,NewWorld'' PowerMacy ------------------------------ Novějąí (polovina roku 1998 a novějąí) PowerMacy pouľívají místu `quik'u zavaděč `yaboot'. Instalační program neumí nastavit yaboot automaticky, takľe byste měli krok ``Startovat Linux přímo z pevného disku'' přeskočit. Pro nastavení `yaboot'u musíte vědět několik věcí: 1. Cestu OpenFirmwaru k zařízení (disku), kde je instalovaný Debian GNU/Linux Pokud instalujete na standardní pevný disk IDE, tak cesta k zařízení je jenom `hd:'. 2. Uzel zařízení vaąí zaváděcí oblasti (kterou jste vytvořili rozdělením disku) např.: `/dev/hda2'. 3. Uzel zařízení vaąí kořenové oblasti. např.: `/dev/hda3'. Podivejte se, prosim, nekdo na predchozi seznam v konfrontaci s anglickym manualem -- Ty 'uzly zarizeni' a 'cesta OpenFirmware k zarizeni disku' mi nejak nedavaji smysl. (Ja myslel ze Macintshe jsou user-friendly)?? Jestli to bude prelozene blbe, budete asi muset po mne zkontrolovat celou tuto Macintoshovou cast (coz bych doporucoval tak jako tak) Nyní spus»te shell (vyberte ``Spustil shell'') a udělejte tyto kroky: Poznámka: tento příklad předpokládá, ľe instalujete na interní pevný IDE disk Apple, tudíľ cesta OpenFirmwaru k zařízení je `hd:' mkofboot --boot /dev/hda2 -m /etc/ofboot.b --root /dev/hda3 --partition 3 kde "/dev/hda2" je zaváděcí oblast, "/dev/hda3" je kořenová oblast, a "3 " je ve větąině případů stejné číslo, jako je na konci označení kořenové oblasti. Např.: /dev/hda5 => "--partition 5". Pokud instalujete na disk SCSI nebo jiný, který má jinou cestu pro OpenFirmware neľ `hd:', musíte udělat následující: 1. V souboru `/etc/ofboot.b' nahraďte na řádku `boot hd:\\yaboot' slovo `hd' za celou cestu OpenFirmwaru k disku a za dvojtečku přidejte číslo zaváděcí oblasti. Příklad: boot /pci@80000000/pci-bridge@d/ADPT,2930CU@2/@1:2,\\yaboot kde číslo "1" je SCSI ID disku a číslo "2" je číslo zaváděcí oblasti. Instrukce o zjią»ování cest OpenFirmwaru k zařízením jsou v yaboot FAQ (http://www.alaska.net/~erbenson/doc/yaboot-faq.html). 2. K parametrům příkazu mkofboot přidejte volbu "--device <ofpath>". Příklad: mkofboot --boot /dev/sda2 -m /etc/ofboot.b --root /dev/sda3 \ --partition 3 --device /pci@80000000/pci-bridge@d/ADPT,2930CU@2/@1: Disk by nyní měl být bootovatelný. Na strojích G4 a iBook se můľete podrľením ,,option'' klávesy dostat do grafické obrazovky s tlačítkem pro kaľdý zaveditelný operační systém. Debian GNU/Linux bude mít ikonu s tučňákem. Na starąích strojích byste měli nastavit OpenFirmware na standardní hodnoty, coľ provedete drľením kláves `command option p r' během studeného startu. Resetování OpenFirmwaru na počítačích G3 nebo G4 způsobí, ľe Debian GNU/Linux bude spouątěn implicitně. (Toto nemusí fungovat pokud máte Disky SCSI. Potom musíte vstoupit do OpenFirmwaru a nastavit zaváděcí zařízení sami). Po prvním úspěąném nataľení byste měli vytvořit permanentní soubor `/etc/yaboot.conf'. Toto je standardní soubor: ## standardní yaboot.conf pro ybin a yaboot verze 0.6 ## podrobnosti v souboru yaboot.conf. ## změňte podle vaąí zaváděcí oblasti (třeba /dev/hda2) boot=unconfigured device=hd: timeout=20 install=/boot/yaboot magicboot=/boot/ofboot.b image=/vmlinux label=Linux root=/dev/hda3 read-only partition=3 1. Přidejte na řádek `boot=' stejnou hodnotu, kterou jste pouľili u parametru --boot programu `mkofboot'. (Zaváděcí oblast). 2. Pokud máte disky SCSI, nebo je to nutné, změňte řádek `device='. 3. Změňte řádek `root=' tak, aby ukazoval na kořenovou oblast. (Je to stejná hodnota, kterou jste pouľili pro přepínač --root programu `mkofboot'). Změňte nebo vyměňte /etc/ofboot.b tak, aby odpovídal vaąemu systému - standardní verze bude pracovat pouze s disky IDE, pro ostatní se musí pozměnit (tak, jako při instalaci systému). Jestliľe pouľíváte dvojité zavádění s MacOS, měli byste soubor nahradit jedním z `/usr/share/doc/yaboot/examples/' (třeba `menu_ofboot.b', který umoľní přidrľením mezerníku nastartovat druhý systém). Soubory README, nacházející se ve stejném adresáři, obsahují spousty cenných informací. Příkazem `ybin' updatujete zaváděcí oblast aktuální konfigurací `/etc/yaboot.conf' a ,,first stage loader'' `/etc/ofboot.b'. Program `ybin' musíte spouątět vľdy, kdyľ uděláte změny v souborech `/etc/yaboot.conf' nebo `ofboot.b' a také po kaľdém upgradu balíku `yaboot' (aby se nová binárka `yabootu' aktivovala). Pokud instalujete bezdiskovou stanici, zavádění systému z lokálního disku evidentně nebude nejsmysluplnějąí volba - tento krok přeskočte. 7.18. Okamľik pravdy -------------------- Teď přichází chvíle _zahoření_ systému, co bude následovat, kdyľ systém poprvé spustíte. Vyjměte disketu z mechaniky a zvolte poloľku ``Restartovat systém''. Jestliľe Linux z disku nenaběhne, zkuste to znovu z vaąeho instalačního média (například z Rescue Floppy) nebo zaloľte vaąi vlastní zaváděcí disketu (pokud jste ji vytvořili) a zmáčkněte Reset. Pokud _nepouľíváte_ vaąi Debianí zaváděcí disketu, pravděpodobně budete muset při startu přidat nějaké parametry. Například při pouľití Rescue Floppy musíte specifikovat `rescue root=<root>', kde <root> je vaąe kořenová oblast (např. ,,/dev/sda1''). Při zavádění systému by se měly objevit stejné zprávy jako při bootu z instalační diskety plus některá nová hláąení. 7.19. Nastavení rootova hesla ----------------------------- Účet _root_ je účtem pro _superuľivatele_, na kterého se nevztahují bezpečnostní omezení. Měli byste ho pouľívat pouze, kdyľ provádíte správu systému, a jen na dobu nezbytně nutnou. Uľivatelská hesla by měla být sestavena ze 6 aľ 8 písmen, obsahovat malá a velká písmena včetně daląích znaků (jako % ; ,). Speciální pozornost věnujte výběru hesla pro roota, protoľe je to velmi mocný účet. Vyhněte se slovům ze slovníků, jménům oblíbených postav, jakýmkoliv osobním údajům, prostě čemukoliv, co se dá lehce uhodnout. Jestliľe vám někdo bude tvrdit, ľe potřebuje heslo vaąeho rootovského účtu, buďte velice ostraľití. V ľádném případě byste neměli toto heslo prozrazovat! Jedině snad, ľe daný stroj spravuje více spolu-administrátorů. 7.20. Vytvoření uľivatelského účtu ---------------------------------- Systém vás vyzve k vytvoření uľivatelského účtu (účet je právo k pouľívání počítače, tvoří ho jméno uľivatele a jeho heslo). Tento účet byste měli pouľívat ke kaľdodenní práci. Jak jiľ bylo řečeno, _nepouľívejte_ účet superuľivatele pro běľné úkoly. Proč ne? Případná chyba by mohla mít katastrofické důsledky a mohla by si vyľádat novou instalaci systému. (Nezapomeňte, na rozdíl od některých operačních systémů se nepředpokládá, ľe by někdy bylo nutné systém GNU/Linux přeinstalovat). Daląím důvodem je moľnost, ľe vám můľe být nastrčen program nazývaný _trojský kůň_, který zneuľije práv, jeľ jako root máte, a naruąí bezpečnost vaąeho systému. Kvalitní knihy o administraci unixového operačního systému vám jistě podrobněji osvětlí danou problematiku. Jestliľe v Unixu začínáte, uvaľte četbu na toto téma. Jméno uľivatelského účtu si můľete vybrat zcela libovolně. Například, pokud se jmenujete Jan Novák, vytvořte si nový účet ,,novak'', ,,jnovak'' nebo ,,jn''. 7.21. Podpora stínových hesel (Shadow Password) ----------------------------------------------- Následně se vás systém zeptá, zda chcete povolit pouľívání stínových hesel. Stínová hesla jsou prostředkem k zabezpečení systému. Systémy bez stínových hesel uchovávají uľivatelská hesla v zaąifrované podobě v souboru `/etc/passwd' přístupném vąem uľivatelům. Tento soubor musí zůstat čitelný, poněvadľ obsahuje důleľité informace o uľivatelích, například jak se mají převádět uľivatelská jména na odpovídající číselné hodnoty. Kdokoliv, kdo získá soubor `/etc/passwd', se můľe pokusit útokem hrubou silou (automatizované zkouąení vąech moľných kombinací) odhalit, jaká hesla mají uľivatelé systému. Pokud povolíte pouľití stínových hesel, hesla budou se budou uchovávat v souboru `/etc/shadow', který _není_ čitelný, přístup k němu má pouze root. Vřele doporučujeme stínová hesla pouľívat. Na shadow password můľete systém převést i později programem `shadowconfig'. Po instalaci najdete postup v souboru `/usr/share/doc/passwd/README.debian.gz'. 7.22. Odstranění podpory PCMCIA ------------------------------- Jestliľe nebudete vyuľívat zařízení PCMCIA, můľete v tomto bodě jejich podporu odstranit. Pročistí se tím zavádění systému a také budete mít snaząí pozici při přípravě vlastního jádra. Podpora PCMCIA vyľaduje větąí soulad mezi verzemi ovladačů pro PCMCIA, modulů jádra a samotným jádrem. 7.23. Výběr a instalace profilů ------------------------------- Program vám nyní předloľí nabídku připravených softwarových profilů. Při instalaci si vľdy můľete balík po balíku určit, co se má instalovat - k tomu slouľí program `dselect'. Projít vąechny programy vám pravděpodobně zabere hodně času, protoľe budete vybírat z 3600 balíků! Z tohoto důvodu vám raději nabízíme _profily_ nebo _zadání_. _Zadáním_ se myslí funkce, kterou systém bude schopen plnit. Můľete volit několik z předpřipravených zadání, například ,,Programování v jazyku Perl'', ,,Tvorba dokumentů ve formátu HTML'', ,,Zpracování čínských textů''. _Profil_ je hlavní poslání vaąeho počítače, můľe se jednat třeba o ,,sí»ový server'' nebo ,,uľivatelskou stanici''. Narozdíl od _zadání_ lze zvolit jen jeden _profil_. Pokud spěcháte, zvolte si jeden z připravených profilů. Máte-li více času, zvolte ,,Custom profile'' a z nabídky zadání si připravíte vlastní profil. Chcete-li přesně určit, co se má nainstalovat, přeskočte tuto volbu a vyberte si balíky programem `dselect'. Tato konfigurace je časově nejnáročnějąí. Brzy vstoupíte do programu `dselect'. Jestliľe jste provedli výběr balíků, zapamatujte si, ľe v něm musíte přeskočit volbu ,,Select'', poněvadľ sadu balíků k instalaci jste si jiľ zvolili. Upozornění: uvedená velikost zadání je součet velikostí vąech balíků, které jsou v zadání obsaľeny. Dvě různá zadání mohou obsahovat stejné balíky, pokud je obě zvolíte, skutečné poľadavky na diskový prostor budou menąí neľ součet velikostí obou zadání. Aľ připravíte účet superuľivatele a osobní účet, spustí se program `dselect'. V dselect Tutorial (dselect-beginner.html) jsou informace, které byste měli znát předtím, neľ `dselect' začnete pouľívat. `dselect' slouľí k výběru balíků, které se nainstalují na váą systém. Pokud máte v počítači CD s distribucí Debianu nebo jste připojeni na Internet, můľete v instalaci hned pokračovat. Jinak program ukončete a spus»te ho znovu později, aľ si obstaráte balíky s programy. Program `dselect' je nutné spustit jako superuľivatel. 7.24. Přihláąení do systému --------------------------- Po ukončení programu `dselect' se setkáte s výzvou k zalogování. Přihlaąte se na svůj osobní účet. Systém je připraven k pouľívání. 7.25. Nastavení PPP ------------------- Pozn.: Instalujete-li z CD-ROM nebo máte-li přímé připojení k síti, můľete tento oddíl bez obav přeskočit. Instalační systém se vás na tyto informace zeptá jenom kdyľ sí» jeątě nebyla nakonfigurována. Základní systém obsahuje balík `ppp'. Ten vám umoľní připojení k zprostředkovateli Internetu protokolem PPP. Uvedeme zde postup pro nastavení připojení. Na zaváděcích discích se nachází program `pppconfig', který vám pomůľe PPP nastavit. Název pro připojení, na který se program zeptá, uveďte ,,provider''. Doufáme, ľe s pomocí programu `pppconfig' snadno spojení nastavíte. Pokud by se vám to nepodařilo, následují podrobnějąí pokyny. Pro nastavení PPP potřebujete znát základy prohlíľení a editace souborů v Linuxu. K zobrazení obsahu souboru pouľívejte programy `more' nebo `zmore' pro komprimované soubory s koncovkou `.gz'. Například soubor `README.debian.gz' si můľete prohlédnout příkazem `zmore README.debian.gz'. Základním systém obsahuje dva editory: `ae' (má jednoduché ovládání ale nezvládá mnoho funkcí) a `elvis-tiny' (omezený klon `vi'). Později si samozřejmě můľete doinstalovat daląí editory a prohlíľeče, jako třeba `nvi', `less' a `emacs'. V souboru `/etc/ppp/peers/provider' nahraďte ,,/dev/modem'' řetězcem ,,/dev/ttyS<#>'', kde <#> značí číslo sériového portu. V Linuxu se porty označují čísly od 0, takľe první sériový port odpovídá `/dev/ttyS0'. Dále upravte soubor `/etc/chatscripts/provider', kam vloľíte telefonní číslo ke zprostředkovateli Internetu, uľivatelské jméno a heslo. Ponechte '\q' v úvodu hesla, zabraňuje zapisování hesla do souborů se záznamem spojení. Mnozí zprostředkovatelé pouľívají PAP nebo CHAP místo ověření uľivatele v textovém reľimu. Daląí pouľívají oba druhy. Jestliľe váą poskytovatel poľaduje PAP nebo CHAP, je třeba postupovat jiným způsobem. Změňte na komentář vąe za vytáčecí sekvencí (začíná ATDT) v `/etc/chatscript/provider'. Upravte `/etc/ppp/peers/provider' podle návodu uvedeného výą a připojte `user <jmeno>', kde <jméno> je vaąe uľivatelské jméno u zprostředkovatele připojení. Dále editujte soubor `/etc/ppp/pap-secrets' nebo `/etc/ppp/chap-secrets' a doplňte do něj heslo. Do souboru `/etc/resolv.conf' jeątě doplňte číselnou adresu DNS u vaąeho zprostředkovatele připojení. Řádky souboru `/etc/resolv.conf' jsou v následujícím formátu `nameserver <xxx.xxx.xxx.xxx>' kde <x> znamenají čísla v IP adrese. Případně byste mohli do souboru `/etc/ppp/peers/provider' přidat moľnost `usepeerdns', čímľ zapnete automatický výběr vhodných DNS serverů podle nastavení hostitelského počítače. Pokud váą poskytovatel pouľívá standardní přihlaąovací proceduru, mělo by být vąe připraveno k připojení. PPP spojení spustíte pod uľivatelem root příkazem `pon' a jeho průběh se sleduje pomocí `plog'. Odpojení se provede pomocí `poff'. Pro daląí informace o pouľívání PPP v Debianu si přečtěte `/usr/share/doc/ppp/README.Debian.gz'. 7.26. Instalace zbytku systému ------------------------------ O tom, jak doinstalovat zbytek systému, pojednává dokument dselect Tutorial (dselect-beginner.html). Pokud pouľíváte přednastavené profily podle Oddíl 7.23, `Výběr a instalace profilů', nezapomeňte v `dselect'u vynechat krok ,,Select''. ------------------------------------------------------------------------------- 8. Daląí kroky -------------- 8.1. Začínáte se systémem UNIX ------------------------------ Jestliľe se systémem Unix začínáte, moľná budete mít zájem přečíst si dostupnou literaturu. V Unix FAQ (ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/unix-faq/faq/) najdete odkazy na anglické knihy a diskusní skupiny Usenet. Podívejte se také na User-Friendly Unix FAQ (http://www.camelcity.com/~noel/usenet/cuuf-FAQ.htm). Linux je jednou z implementací systému Unix. Na Linux Documentation Project (LDP) (http://www.linuxdoc.org/) je shromáľděno velké mnoľství elektronických dokumentů a HOWTO (návodů jak na to) týkajících se Linuxu. Větąinu z těchto materiálů si můľete pročítat lokálně, stačí nainstalovat jeden z balíků `doc-linux-html' (HTML verze) nebo `doc-linux-text' (ASCII verze), dokumenty budou v `/usr/doc/HOWTO'. V balících jsou dostupné rovněľ překlady některých návodů. Česky vyąly knihy: 1. Michal Brandejs (http://www.fi.muni.cz/usr/brandejs/): _UNIX - Linux._ Kniha je určena pro začínající uľivatele Linuxu a systémů UN*X. Zabývá se základními příkazy a systémem z hlediska uľivatele. Vydala Grada (http://www.grada.cz). 2. Pavel Satrapa (http://www.kin.vslib.cz/~satrapa): Linux - Internet Server (http://www.kin.vslib.cz/~satrapa/docs/iserver/index.html). Kniha popisuje Linux z pohledu správce sítí, konfiguraci základních sí»ových sluľeb a podobně. 3. Matt Welsh: Pouľíváme Linux. Překlad knihy _Running Linux_. Vydal Computer Press (http://www.cpress.cz/). Informace specifické pro Debian jsou uvedeny dále. 8.2. Orientace v Debianu ------------------------ Debian se v liąí od ostatních distribucí Linuxu. I kdyľ jste jiľ s Linuxem pracovali, je třeba seznámit se s tím, jak distribuce funguje, abyste si systém udrľeli v pořádku. Tato kapitola vám pomůľe se v Debianu lépe zorientovat. Opět se jedná pouze o letmý přehled. Nejdůleľitějąí je pochopit, jak pracuje balíčkovací software. Systém je z velké části spravován balíčkovacím systémem. Jedná se o adresáře: * `/usr' (vyjma `/usr/local') * `/var' (vyjma `/var/local') * `/bin' * `/sbin' * `/lib' Například kdyľ nahradíte program `/usr/bin/perl', nejspíą bude vąe fungovat, ale s přechodem k novějąí verzi balíku `perl' o své úpravy přijdete. Zkuąení uľivatelé tomu dokáľí zabránit převedením balíku do stavu ''hold''. 8.3. Daląí dokumentace ---------------------- Hledáte-li popis nějakého programu, vyzkouąejte nejprve `man <program>' a `info <program>'. Uľitečné informace najdete v adresáři `/usr/doc'. Zajímavé dokumenty jsou v podadresářích `/usr/doc/HOWTO' a `/usr/doc/FAQ'. Debian web site (http://www.debian.org/) obsahuje velké mnoľství dokumentace o Debianu. Hlavně se podívejte na Debian FAQ (http://www.debian.org/doc/FAQ/) a prohledejte Debian Mailing List Archives (http://lists.debian.org/). Komunita okolo Debianu si navzájem pomáhá (users for users), takľe pokud se chcete přihlásit k některému z Debianích mailing listů, podívejte se na Mail List Subscription (http://www.debian.org/MailingLists/subscribe). 8.4. Kompilace nového jádra --------------------------- Proč byste si mohli chtít připravit nové jádro? Obvykle nejde o nutnost, poněvadľ jádro dodávané s Debianem funguje ve větąině počítačů. Nové jádro můľe být uľitečné v následujících situacích: * potřebujete vyřeąit hardwarový konflikt zařízení nebo speciální nároky hardwaru, které dodávané jádro nezvládne * ve standardním jádře postrádáte podporu zařízení nebo nějakou sluľbu (např. Advanced power management, SMP) * chcete menąí jádro bez ovladačů, které nepouľíváte. Urychlíte start systému a uąetříte pamě». (neaktivní části jádra nelze odloľit na disk). * chcete jádro roząířit o nějakou funkci (např. firewall). * chcete jádro z vývojové řady. * chcete udělat dojem na známé, vyzkouąet něco nového. Nebojte se kompilace jádra, je to zábava a budete z ní mít uľitek. Doporučený způsob kompilace jádra v Debianu vyľaduje tyto balíky: `kernel-package', `kernel-source-2.2.19' (aktuální verze v době vzniku dokumentu), `fakeroot' a daląí, které jiľ máte patrně nainstalované (úplný seznam je v souboru `/usr/doc/kernel-package/README.gz'). Pozn. Jádro nemusíte připravovat touto cestou, ale domíváme se, ľe s vyuľitím balíčkovacího softwaru se proces zjednoduąąí a je také bezpečnějąí. Můľete si klidně vzít zdrojové texty jádra přímo od Linuse a nebudete potřebovat balík `kernel-source-2.2.19'. Popis balíku `kernel-package' se nachází v adresáři `/usr/share/doc/kernel-package'. V následujících odstavcích najdete jen úvod k jeho pouľití. V daląím budeme předpokládat, ľe zdrojové texty jádra verze 2.2.19 uloľíte do `/usr/local/src'. Jako superuľivatel vytvořte adresář `/usr/local/src' a změnte jeho vlastníka na váą normální účet. Zalogujte se na svůj účet a přejděte do adresáře, kde chcete mít zdrojové texty jádra ()(`cd /usr/local/src'), rozbalte archív (`tar xzf /usr/src/kernel-source-2.2.19.tar.gz') a jděte do tohoto adresáře (`cd kernel-source-2.2.19/'). Proveďte konfiguraci jádra příkazem `make xconfig' v prostředí X11 nebo `make menuconfig' v ostatních případech. Pročtěte si nápovědu a pozorně vybírejte z nabízených moľností. Pokud si v některém bodu nebudete vědět rady, je větąinou lepąí zařízení do jádra vloľit. Volby, kterým nerozumíte a které se nevztahují k hardwaru, raději nechte na přednastavených hodnotách. Nezapomeňte do jádra zahrnout ``Kernel module loader'' (tj. automatické vkládání modulů) v ``Loadable module support'' , které přednastavené není, avąak Debian tuto sluľbu předpokládá. Příkazem `/usr/sbin/make-kpkg clean' pročistíte strom zdrojových textů a nastavení balíku `kernel-package'. Kompilaci jádra provedete příkazem `fakeroot /usr/sbin/make-kpkg --revision=jadro.1.0 kernel_image'. Číslo verze si můľete podle vlastní úvahy, slouľí k vaąí orientaci v připravených balícich. Kompilace zabere chvíli času, záleľí na výpočetním výkonu vaąeho počítače. Pokud vyuľíváte zařízení PCMCIA, nainstalujte také balík `pcmcia-source'. Rozbalte archív v adresáři `/usr/src' (Programy předpokládají, ľe najdou moduly v adresáři `/usr/src/modules'). Balík připravte příkazem `make-kpkg modules_image'. Pro oba úkony musíte být přihláąeni jako uľivatel root. Aľ kompilace skončí, jádro nainstalujete jako kaľdý jiný balík. Jako root napiąte `dpkg -i ../kernel-image-2.2.19-<subarch>_jadro.1.0_powerpc.deb'. <subarch> je volitelné upřesnění architektury, , které jste zadali před kompilací jádra. `dpkg -i kernel-image...' nainstaluje jádro spolu s doprovodnými soubory. Jedná se třeba o soubory `System.map', který je uľitečný při dohledávání problémů v jádře a `/boot/config-2.2.19' obsahující konfigurační soubor jádra. Pokud jste vytvořili balík s moduly, je nutné ho rovněľ nainstalovat. Nyní můľete spustit systém znovu s novým jádrem. Projděte si výpisy, zda se při instalaci jádra nevyskytly problémy a spus»te `shutdown -r now'. Popis balíku `kernel-package' najdete v adresáři `/usr/doc/kernel-package'. ------------------------------------------------------------------------------- 9. Technické údaje o zaváděcích disketách ----------------------------------------- 9.1. Zdrojový text ------------------ Balík `boot-floppies' obsahuje veąkeré zdrojové texty a dokumentaci k instalačním disketám. 9.2. Rescue Floppy ------------------ Rescue Floppy je vytvořena na souborovém systému Ext2 (nebo FAT podle architektury, kde instalujete) a měla by být čitelná pod operačními systémy schopnými připojit tyto souborové systémy. Jádro Linuxu se nachází v souboru `linux'. Soubor `root.bin' je programem gzip komprimovaný obraz 1,44 MBytového souborového systému Minix (případně Ext2), nahrává se do ramdisku a slouľí jako kořenový svazek souborů. 9.3. Náhrada jádra na Rescue Floppy ----------------------------------- Pokud potřebujete na Rescue Floppy jiné jádro, musíte vytvořit jádro Linuxu podporující (přímo, nestačí v modulech): * RAM disk (`CONFIG_BLK_DEV_RAM') * prvotní RAM disk (initrd) (`CONFIG_BLK_DEV_INITRD') * programy ve formátu ELF (`CONFIG_BINFMT_ELF') * zařízení loop (`CONFIG_BLK_DEV_LOOP') * souborové systémy FAT, Minix a Ext2 (některé z architektur nepotřebují FAT a/nebo Minix -- podívejte se do zdrojových textů) _Documentation not complete, text missing._ S největąí pravděpodobností také budete chtít nahradit soubor `modules.tgz' umístěný na Driver Floppies. Tento soubor je komprimovaný obsah adresáře `/lib/modules/<kernel-ver>'. Adresář zabalte tak, aby obsahoval i nadřazené adresáře (t.j. `/lib/modules/'). 9.4. Instalační diskety pro základní systém ------------------------------------------- Instalační diskety mají 512 bytovou hlavičku, za kterou je archív `tar' komprimovaný pomocí programu `gzip'. Kdyľ odstraníte hlavičky a spojíte zbylé části dohromady, vznikne komprimovaný tar archiv obsahující základní systém, který se instaluje na pevný disk. Po rozbalení archívu je třeba projít kroky z Oddíl 7.16, ```Konfigurovat základní systém''' a daląí poloľky v programu `dbootstrap' pro konfiguraci sítě a samostanou instalaci jádra a jeho modulů. Tím získáte funkční systém. Poinstalační úkony zajistí balík `base-config'. ------------------------------------------------------------------------------- 10. Dodatek ----------- 10.1. Jak získat Debian GNU/Linux a daląí informace --------------------------------------------------- 10.1.1. Daląí informace ----------------------- Základním zdrojem informací o Linuxu je Linux Documentation Project (http://www.linuxdoc.org/), kde mimo jiné naleznete návody HOWTO (jak na to) a odkazy na daląí dokumenty o jednotlivých částech systému GNU/Linux. 10.1.2. Jak získat Debian GNU/Linux ----------------------------------- Na adrese CD vendors page (http://www.debian.org/distrib/vendors) je seznam dodavatelů prodávajících na CD-ROM systém Debian GNU/Linux. Seznam je řazený podle států, takľe by neměl být problém najít nejbliľąího dodavatele. 10.1.3. Místa zrcadlící Debian ------------------------------ Pokud ľijete mimo USA a máte přístup k internetu, můľete si stáhnout Debianí balíčky z některého z místních zrcadel archívů Debianu uvedených na Debian FTP server website (http://www.debian.org/distrib/ftplist). 10.1.4. GPG, SSH a daląí bezpečnostní software ---------------------------------------------- Zákony Spojených států amerických zakazují vývoz jistých nebezpečných materiálů, do kterých bohuľel patří i některý kryptografický software (jako třeba PGP a ssh). Import není nijak omezen. Aby se předeąlo konfliktům se zákonem, jsou některé problematické balíčky umístěny na serverech mimo USA v sekci Debian non-US Server (ftp://nonus.debian.org/debian-non-US/). Tento text je převzat z dokumentu README.non-US, který je dostupný na kaľdém FTP archivu Debianu. Zmíněný dokument obsahuje i seznam zrcadlících serverů leľících mimo USA. 10.2. Zařízení v Linuxu ----------------------- V Linuxu existuje v adresáři `/dev' spousta speciálních souborů nazývaných soubory zařízení. V Unixovém světě se k hardwaru přistupuje právě přes tyto soubory. Soubor zařízení je vlastně abstraktní rozhraní k systémovému ovladači, který komunikuje přímo s hardwarem. V následujícím výpisu je uvedeno několik důleľitých souborů zařízení. fd0 1. disketová mechanika fd1 2. disketová mechanika hda pevný disk IDE / CD-ROM na prvním IDE řadiči (Master) hdb pevný disk IDE / CD-ROM na prvním IDE řadiči (Slave) hdc pevný disk IDE / CD-ROM na druhém IDE řadiči (Master) hdd pevný disk IDE / CD-ROM na druhém IDE řadiči (Slave) hda1 1. oblast na prvním pevném IDE disku hdd15 15. oblast na čtvrtém pevném IDE disku sda pevný disk SCSI s nejniľąím SCSI ID (tj. 0) sdb pevný disk SCSI s nejbliľąím vyąąím SCSI ID (tj. 1) sdc pevný disk SCSI s nejbliľąím vyąąím SCSI ID (tj. 2) sda1 1. oblast na prvním pevném SCSI disku sdd10 10. oblast na čtvrtém pevném SCSI disku sr0 SCSI CD-ROM s nejniľąím SCSI ID sr1 SCSI CD-ROM s nejbliľąím vyąąím SCSI ID ttyS0 sériový port 0, pod DOSem COM1 ttyS1 sériový port 1, pod DOSem COM2 psaux rozhraní myąi na portu PS/2 gpmdata pseudozařízení - jenom opakuje data získaná z GPM (ovladač myąi) cdrom symbolický odkaz na CD-ROM mechaniku mouse symbolický odkaz na rozhraní myąi null cokoliv poąlete na toto zařízení, zmizí zero z tohoto zařízení můľete aľ do nekonečna číst nuly ------------------------------------------------------------------------------- 11. Administrivia ----------------- 11.1. O tomto dokumentu ----------------------- Tento dokument je napsán v jazyce SGML za pouľití definice typu dokumentu (Document Type Definition) ,,DebianDoc''. Výstupní formáty jsou generovány programy z balíku `debiandoc-sgml'. Aby byl dokument lépe udrľovatelný, pouľíváme různé výhody SGML, jako jsou entity a označené části (marked selections), které nahrazují proměnné a podmínky z programovacích jazyků. SGML zdroj tohoto dokumentu například obsahuje informace pro různé typy počítačů. Pouľitím označených částí jsou tyto pasáľe označeny jako závislé na dané architektuře a při překladu se zobrazí jenom v určitých verzích tohoto dokumentu. 11.2. Jak přispět k tomuto návodu --------------------------------- Problémy a vylepąení týkající se tohoto dokumentu zasílejte formou bug reportu (hláąení o závadě) v balíku `boot-floppies'. Pročtěte si popis balíku `bug' nebo dokumentaci na Debian Bug Tracking System (http://bugs.debian.org/). Je dobré nejprve zkontrolovat v databázi open bugs against boot-floppies (http://bugs.debian.org/boot-floppies), zda uľ závada nebyla hláąena. Pokud stejný problém najdete mezi neuzavřenými chybami, můľete doplnit existující popis o váą poznatek zasláním zprávy na adresu <XXXX@bugs.debian.org>, kde <XXXX> je číslo jiľ nahláąeného problému. Jeątě lepąí je získat zdroj toho dokumentu ve formátu SGML a vytvářet záplaty (patch) přímo proti němu. Snaľte se vľdy pracovat s nejčerstvějąí verzí z unstable (ftp://ftp.debian.org/debian/dists/unstable/) distribuce. Samotný zdroj dokumentu se nachází v balíku `boot-floppies'. Daląí moľností je prohlíľení zdrojů přes CVSweb (http://cvs.debian.org/boot-floppies/). Návod, jak získat soubory z CVS, najdete v README-CVS (http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD%26content-type=text/plain). Prosíme vás, abyste _nekontaktovali_ autory tohoto dokumentu přímo. Existuje diskusní list balíku `boot-floppies', který je zaměřen i na tento manuál. Jeho adresa je <debian-boot@lists.debian.org>. Návod, jak se do listu přihlásit je na Debian Mailing List Subscription (http://www.debian.org/MailingLists/subscribe), zprávy jsou dostupné z archívu na Debian Mailing List Archives (http://lists.debian.org/). 11.3. Hlavní spoluautoři ------------------------ K tomuto dokumentu přispělo mnoho uľivatelů a vývojářů Debianu. Zmíníme alespoň Michaela Schmitze (m68k), Franka Neumanna (je autorem Debian Installation Instructions for Amiga (http://www.informatik.uni-oldenburg.de/~amigo/debian_inst.html)). Dále to jsou Arto Astala, Eric Delaunay, Ben Collins (SPARC) a Stéphane Bortzmeyer (mnoho oprav a textu) Uľitečné informace sepsal Jim Mintha. Přínosné vám mohou být Debian FAQ (http://www.debian.org/doc/FAQ/), Linux/m68k FAQ (http://www.linux-m68k.org/faq/faq.html), Linux for SPARC Processors FAQ (http://www.ultralinux.org/faq.html), Linux/Alpha FAQ (http://www.alphalinux.org/faq/FAQ.html) a daląí. Uznání patří i lidem, kteří tyto volně dostupné a bohaté zdroje informací spravují. 11.4. Český překlad ------------------- Tento dokument smí být ąířen za podmínek uvedených v GNU General Public License. Vlastníky autorských práv k překladu jsou Miroslav Kuře <kurem@debian.cz>, Jiří Maąík <masik@debian.cz> a Vilém Vychodil <vychodiv@debian.cz>. Na lokalizaci instalačního programu se podíleli Petr Čech <cech@atrey.karlin.mff.cuni.cz>, Pavel Makovec <pavelm@debian.cz> a Jiří Maąík. 11.5. Ochranné známky --------------------- Vąechny ochranné jsou majetkem jejich vlastníků. ------------------------------------------------------------------------------- Instalace systému Debian GNU/Linux 2.2 na architektuře PowerPC Bruce Perens Sven Rudolph Igor Grobman James Treacy Adam Di Carlo verze 2.2.23, 14 April, 2001